"ولكن فى" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Mas no
        
    • mas na
        
    • Mas um
        
    • Mas em
        
    • Mas nos
        
    • Mas ao
        
    Não viu nada naquele momento, Mas no dia seguinte, veio ver-me. Open Subtitles لم ترى شيئا وقتها ولكن فى اليوم التالى أتت لرؤيتى000
    Foste um pouco mau no começo, Mas no final estiveste bem, Open Subtitles لقد كنت خائفاً فى البداية ولكن فى النهاية أصبحت رائعاً
    Mas no final, esse dia foi o melhor da minha vida. Open Subtitles ولكن فى النهاية، هذا اليوم كان أجمل يومَاً فى حياتي.
    A minha família não mora no palácio, mas na cidade... Open Subtitles قد لا تنتمى عائلتى إلى القصر ولكن فى المدينة...
    Mas um dia sentirá que a vida é maravilhosa. Open Subtitles ولكن فى يوم ما سوف تشعرى انا الحياه جميله
    E que seja um exemplo para os outros não apenas nesta guerra, Mas em qualquer guerra que se inicie para que possa acabar assim como esta. Open Subtitles وكونى مثل للاخرين ليس فقط فى هذه الحرب ولكن فى كل حرب تنشب فربما تنتهى مثل هذه على خير
    Eu vejo. Mas nos seus corações, eles sabiam que o mundo perturbador estava mesmo à porta. Open Subtitles ولكن فى قلوبهم علموا أن العالم الملئ بالمشاكل يرقد بالخارج
    Mas, ao mesmo tempo, interrogava-me sobre a minha integridade e o meu objetivo de contar histórias. TED ولكن فى نفس الوقت ، سألت نفسى ونزاهتى وغرضي الخاص من قص الحكايات.
    A água é a chave da vida, Mas no seu estado sólido, é uma força latente. TED الماء هو مفتاح الحياة، ولكن فى شكل متجمد، فهى قوة كامنة.
    Mas, no final, o negócio cresceu mais do que nunca. TED ولكن فى النهاية ، ازدهر العمل اكثر من ذى قبل
    Posso viver um, dois, três anos, mas, no fim, devo morrer. Open Subtitles يمكننى أن أعيش سنه، ربما أثنتان أو ثلاثه ولكن فى النهايه سأموت.
    Mas no dia seguinte, por não haver rastros dela... comecei a entrar em pânico e chamei a polícia outra vez. Open Subtitles ولكن, فى اليوم التالى,عندما لم يظهر لها اثر اصابنى نوع من الذعر فاتصلت بالبوليس ثانية
    Eventualmente encontraria o caminho certo... Mas no sítio mais improvável. Open Subtitles وفي النهاية وجدّتُ الدرب الصحيح ولكن فى أكثر مكان لم أكن لأتصوره.
    Espero que isto não seja muito pessoal, Mas no teu quarto de hotel... - Sim? Open Subtitles أرجو ألا يكون هذا سؤال شخصى ولكن فى غرفتك بالفندق
    Pois, vês, quando desligar isto, vais ver esta luz a desligar-se... Mas no quadro, não se vai ver nada. Open Subtitles أجل, انظر, عندما أُغلِق هذا سوف ينطفأ النور ولكن فى الكابينة , لن يلاحظ شيئ
    Mas no futuro, se bem que não haja futuro se precisar da tua ajuda, eu peço. Open Subtitles ولكن فى المستقبل اذا احتجت الى مساعدتكِ ساطلبها منكِ
    Desculpe fazê-lo passar por isto, mas na nossa organização temos de usar métodos bizarros de comunicação. Open Subtitles اسفة اننى سأتركك تمر من خلال هذا الأمر ولكن, فى منظمتنا, يجب ان نلجأ الى العديد من وسائل الأتصال الغريبة
    Desculpe ter dito isso na Audição, mas na realidade nunca o conheci. Open Subtitles انا اسفه لقد قلت الكثير فى الاختبار ولكن فى الحقيقه انا لم التقى به ابدا
    Mas um dia os anteriores proprietários regressaram para recuperarem o mosteiro. Open Subtitles ولكن فى يوم, المالك القديم للدير اعلن انه عاد مرة اخرى
    Mas em algum lugar do caminho, desististe da ideia que mereces sentir-te desta maneira outra vez. Open Subtitles ولكن فى لحظة ما يجب أن تتخلى عن هذا وتحاولى ان تشعرى بهذا مجدداً
    Mas nos próximas dias, intocável. Open Subtitles ولكن فى الأيام القليلة القادِمة، لا يُمكِن لمسِي.
    Mas ao contrário: de Barcelona a Madrid. Open Subtitles ولكن فى الاتجاه المعاكس من برشلونة إلى مدريد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more