"ونحن نعلم أن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • Sabemos que
        
    Nós Sabemos que o dinheiro é a raiz de todos os males, mas não impediu de acontecer o mal no Camboja. TED ونحن نعلم أن المال هو أصل كل الشرور، لكن ذلك لم يمنع الشرور من الحدوث في كمبوديا، في الحقيقة.
    Sabemos que nenhuma destas valas são um sinal de remorsos. Open Subtitles ونحن نعلم أن هذه القبور ليست علامة على الندم
    Nós Sabemos que alguns compradores potenciais estão na cidade. Open Subtitles ونحن نعلم أن بعض المشترين المحتملين في المدينة
    Sabemos que o assassino invadiu a casa da Vivian. Open Subtitles حسنا ونحن نعلم أن القاتل اقتحم منزل فيفيان
    Sabemos que o código aberto obteve êxito com ferramentas de gestão do conhecimento e criatividade. TED ونحن نعلم أن المصادر المفتوحة نجحت مع أدوات لإدارة المعرفة والإبداع.
    Por outro lado, Sabemos que estas armas dão uma vantagem ao atacante. TED من ناحية أخرى ، ونحن نعلم أن هذه الأسلحة تعطي ميزة للمهاجمم.
    É assim que Sabemos que a rainha não dirige o comportamento da colónia. TED إذن هذا هو طريق واحد ونحن نعلم أن الملكة لا توجه سلوك المستعمرة.
    Sabemos que qualquer coisa correu muito mal. TED ونحن نعلم أن أمورا سيئة من الأساس قد وقعت
    Sabemos que há um número infinito de números primos devido ao brilhante matemático Euclides. TED ونحن نعلم أن هناك عدد لا نهائي من الإعداد الأولية سبب ذلك عالم الرياضيات الرائع إقليدس.
    Sabemos que é normal que as adolescentes se sintam confusas, então, porque não falamos sobre a gravidez da mesma forma? TED ونحن نعلم أن من الطبيعي أن يشعر المراهقون بالارتباك، إذًا لماذا لا نتحدث عن الحمل بنفس الطريقة؟
    Nós Sabemos que existe esta maré sombria que nos une globalmente TED ونحن نعلم أن هناك تيار متخفي والذي يربطنا جميعاً حول العالم.
    Sabemos que em Marte e na Lua há toneladas destas estruturas. TED ونحن نعلم أن في المريخ وفي القمر هناك أطنان من تلك التشكلات.
    O nosso sol é uma de 400 mil milhões de estrelas na nossa galáxia, e Sabemos que muitas outras estrelas têm sistemas planetários. TED فشمسنا واحدة من بين 400 بليون نجم في مجرتنا ، ونحن نعلم أن هناك نجوم كثيرة أخرى لديها مجموعة كواكب ،
    Como Sabemos que Paco deve ter ido para o Arizona, temos uma vantagem sobre o FBI. Open Subtitles الآن، ونحن نعلم أن كوايراك قد يكون إتجه ألى أريزونا هذه ميزة لنا على إف بي اي.
    Ambos Sabemos que isso é um obsceno buraco burocrático que acabará por ser fechado qualquer dia. Open Subtitles ونحن نعلم أن هذا هو ثغرة البيروقراطية الفاحشة وهذا هو ستعمل تكون مغلقة أي يوم غودامن.
    Contratei-o para reequilibrar a revista e Sabemos que isso só se consegue com as receitas da publicidade. Open Subtitles قمتُ بتوظيفك لإصلاح قاع هذه المجلة ونحن نعلم أن المفتاح لذلك هو الإيراد الإعلاني
    Sabemos que se interessa por coisas da genealogia, por isso enquanto estive a ajudar a tomar conta de si, aproveitei a oportunidade enquanto você dormia para Ihe tirar alguns pêlos púbicos. Open Subtitles ونحن نعلم أن كنت قلقا حول علم الأنساب، حتى عندما كنت الرعاية، انتهزت الفرصة عندما تنام
    Sabemos que não tiraste os comprimidos. Open Subtitles ونحن نعلم أن كنت لم تأخذ حبوب منع الحمل.
    Sabemos que a sua maior contribuição não estava somente nas suas palavras inspiradoras, mas nos seus feitos, onde a esperança se encontrava com a generosidade. Open Subtitles ونحن نعلم أن مساهماته تفوق الكلمات الملهمة، بل هي أعماله،
    Sabemos que o atirador ainda se encontra no edifício. Open Subtitles ونحن نعلم أن مطلق النار لا يزال في المبنى في هذه اللحظة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more