Assim que o comboio deixou a estação, alguma coisa batia repetidamente nas minhas costas, fiquei curiosa, virei-me e olhei para trás. | Open Subtitles | بعد مغادرة القطار المحطة بفترة قصيرة، أخذ شيء يصطدم بظهري فرغبت بمعرفة ما الأمر فأدرت أعلى جسمي ونظرت للخلف |
No mês passado, a 23 de Setembro, fui até à costa e olhei para aquele longo e distante horizonte e perguntei a mim mesma: "Tens o que é preciso? | TED | ومنذ شهر في الثالث والعشرين من سبتمبر وقفت على الشاطئ ونظرت الى ذلك الافاق البعيد والطويل وسألت نفسي هل انتي جاهزة؟ |
Olhei para o telefone, e reparei que o tinha tirado do descanso enquanto caminhava pelo quarto, no dia anterior. | TED | ونظرت إلى الهاتف وأدركت أني قد رفعت السماعة عن مفتاح التحويلة عندما كنت أخطو بالغرفة أول أمس. |
É possível que me tenha virado e olhado para ti e tu tenhas rebolado e ficado a olhar para mim. | Open Subtitles | حسناً، ربما في مرحلة ما ألتفت ونظرت إليك وأنت نظرت في وجهي ، و عيوننا ملئية بالدموع وماشابه |
Ela tocou-me no braço e olhou para mim. Jesus, e depois? | Open Subtitles | إذن لمست ذراعي ونظرت إلي يا للمسيح ما خطب ذلك؟ |
Quando Bilbau estava terminado e eu Olhei para ele, vi todos os erros. | TED | عندما أصبح مبنى بلباو جاهزاً ونظرت إليه رأيت كل الأخطاء |
Um dia, eu estava no meu quarto e vi uma coisa ali no quarto | TED | في أحد الأيام كنت بحجرتي ونظرت إلى الشئ الموجود بها وظننته شبحًا |
Então, limpei o estrume de pombo de um dos sinos e olhei para ele. | TED | لذلك، قمت بمسح فضلات الحمام من على إحدى الأجراس، ونظرت إليه. |
Eu virei-me e olhei para ver o que se passava no centro de refúgio. | TED | التفتت ونظرت لأشاهد ما الذي يحدث في الاستراحة. |
- Bem uma manhã estava a fazer café e olhei pela janela. | Open Subtitles | ... في صباح أحد الأيام كنت أحضر القهوة ونظرت من النافذة |
Há bocadinho, estava a aparar as minhas roseiras... e olhei para cima. | Open Subtitles | منذ فتره قصيره كنت اقلم الزهور ونظرت للاعلى |
Estava na cozinha a limpar depois de fazer biscoitos, e olhei para a sala de estar, e eles tinham desaparecido. | Open Subtitles | كنت في المطبخّ أقوم بالتنظيف بعد صناعة الكعك ونظرت إلى غرفة الجلوس وبعدها إختفوا |
Eu saí e fiquei nos degraus, a olhar para ele no chão. | Open Subtitles | وانا جئت ووقفت على سلالم المنزل ونظرت له للاسفل |
Passados uns instantes, voltei a olhar o quadro fixamente. | Open Subtitles | بعدها فتحت عيناي ونظرت صوب تلك الصورة مرة ثانية |
Ela entrou e foi direto para o caixão e olhou em volta. | Open Subtitles | جاءت وإتجهت لليمين إلى التابوت ونظرت داخله |
Eu Olhei para o louco mecanismo de pedais, ele tinha muito orgulho no seu "design". | TED | ونظرت إلى ميكانيكية الدوّاسات المضحكة لديه، لقد كان شديد الفخر بتصميمه، |
Eu Olhei para ela — lembro-me desse dia — e vi algo para além do que estava a ver na Angeline. | TED | ونظرت في وجهها، وأتذكر ذلك اليوم، ورأيت شيئا يتجاوز ما أشاهده في انچيلين. |
E eu olhava nos olhos dos meus pequenos netos, e pensava em quanto já destruímos o planeta desde que eu tinha a idade deles. | TED | ونظرت في عيون أحفادي الصغار، وأفكر كم تسببنا في الإضرار بهذا الكوكب منذ أن كنت في عمرهم. |
Puseste um copo no chão e olhaste para ele... e depois vieste directamente para a sala de máquinas. | Open Subtitles | أنت وضعت كأس من الماء على الأرض ونظرت إليه ومن ثم أتيت مباشرة إلى غرفة المحرك.لماذا؟ |
Não sei, eu encontrei-me com ela. Olhei-a olhos nos olhos. | Open Subtitles | لا أعلم، لقد قابلتها، ونظرت إلى عينيها إنها تجيد التملص تماما |
Eu vejo-o quando estou em palco num festival Bluegrass na Virgínia do leste E olho para fora para o mar de cadeiras de relva E expludo numa canção em Chinês. | TED | رايت ذلك عنما كنت على المسرح في احتفالية فن البلوجراس في شرق فيرجينيا ونظرت الى مشهد الكراسي وانتقلت الى اغنية صينية |