Os vizinhos gostam uns dos outros, falam uns com os outros, importam-se se alguém vive ou morre. | Open Subtitles | الجيران يحبوا بعضهم البعض يتحدثوا إلى بعضهم البعض يبالوا إذا عاش أو مات أحد |
-Bem. falam de vocę desde que soubemos que viria. | Open Subtitles | انهم يتحدثوا عنك لأيام منذ أن عرفوا أنك قادم |
Mas se os homens não pensarem, lerem, nem falarem uns com os outros... sobretudo falarem... deixam de ser homens! | Open Subtitles | فإذا لم يقرأ الرجال و لم يفكروا أو يتحدثوا لبعضهم البعض فوق كل شئ آخر ، الحديث |
Devo reconhecer, nada mau para 4 gajos que nesse dia não se falaram. | Open Subtitles | يجب ان اعترف جيد جدا بالنسبة لاربع رفاق لم يتحدثوا لبعضهم البعض في ذلك اليوم |
Os homens falavam entre si sobre o seu receio da morte, e do sofrimento, mas nunca da promessa da vida eterna. | Open Subtitles | وتحدث البشر فيما بينهم عن خوفهم من الموت والألم، ولكن لم يتحدثوا قط عن بشائر الحياة الخالدة |
Vou querer que falem consigo. Não se afaste. Volta para a cama. | Open Subtitles | سأطلب منهم أن يتحدثوا معك ، لذا كُن متواجدا |
E também sei que quando saires daqui, não queres as pessoas do bairro a falar sobre como tu foste por esse caminho. | Open Subtitles | وانا اعرف ايضاً عندما تخرجين من هنا لا تريدين من الناس في الشوارع ان يتحدثوا عن كيف ذهبتِ بهذا الأتجاه |
Os meus diplomatas têm instruções para falar com todos estes grupos. | TED | الان لدي موظفيّ الدوبلماسيين تعليمات بأن يتحدثوا مع تلك المجموعات |
Sabe, os casais casados falam de uma maneira muito especial e particular um com o outro. | Open Subtitles | أنت تعلم ، هناك فقط طريقة محددة و مميزة أن الناس المتزوجون يستطيعون أن يتحدثوا مع بعضهم |
Os colegas dele de San Diego não falam com ele há 3 semanas. | Open Subtitles | موظفون القيادة الاغبياء بسان دياجو لم يتحدثوا معه لثلاث اسابيع |
Sr. Wellington, por vezes as pessoas tentam roubar-nos ou falam com a Polícia. | Open Subtitles | الان سيد ويلنقتون بعض الاحيان الناس يحاول السرقه منا او يتحدثوا الى الشرطه |
Mas já não me falam. Por causa do que o meu padastro fez. | Open Subtitles | لم يعودوا يتحدثوا الىّ بعد ما فعله زوج امى |
Os educadores falam fluentemente "colapso emocional". | Open Subtitles | معلمي رياض الأطفال يتحدثوا بلغة المشاعر المنهارة بطلاقة |
Eles falam diariamente. | Open Subtitles | بالمناسبة الذين يعرفون الرب يتحدثوا دائماً |
Que tento criar os nossos filhos para falarem como deve ser. | Open Subtitles | الفرق هو أنني أحاول تعليم أبنائنا بأن يتحدثوا الأنجليزية الصحيحة |
Estão umas pessoas lá em baixo para falarem contigo. | Open Subtitles | بعض الناس في الأسفل يريدون أن يتحدثوا معك |
Se as pessoas falarem da forma gentil como tratamos as senhoras, falarão pouco sobre o que roubamos. | Open Subtitles | اذا تحدث الناس عن ,لطف تعاملنا مع السيده لن يتحدثوا كثيراً عن ماسرقناه |
Pessoas que não falaram na altura podem quere falar agora. | Open Subtitles | الناس الذين لم يتحدثوا حينها قد يتحدثون الان |
Não, acho que até nem falaram. | Open Subtitles | لا، أنا أظن إيضا بأنهم لم يتحدثوا حتى لبعضهم |
E eles conheciam-se. Apercebi-me disso pela maneira como falavam e.. | Open Subtitles | وكانوا يعرفون بعضهم البعض ولكن لم اكن اعرف فيما كانوا يتحدثوا |
Mate-o e aos outros antes que falem da existência do nosso vale. | Open Subtitles | أقتله والأخرون قبل أن يتحدثوا عن وادينا. |
Uma possibilidade lógica devia ser ensinarmos os pais, não só a falar bastante, mas também a ter mais conversas com os seus filhos. | TED | لذا أحد الإمكانيات المثيرة هي أنه يجب علينا أن نعلم الأبوين ألا يتحدثوا كثيرا فحسب وإنما أن يحاوروا أطفالهم أكثر. |
Apesar da política do hospital, acho que você precisa falar com ele sobre isso. | Open Subtitles | على الرغم من سياسة المستشفى، أعتقد أنهم يجب أن يتحدثوا بذاك الشأن. |