Pensava que não tinha o direito de estar deprimida. | TED | لم أعتقد بأنّه يحقّ لي أنْ أكون مكتئبة. |
Descontrai, meu, está tudo bem. Também tenho direito a uma chamada. | Open Subtitles | لا عليك يا رجُل، اهدأ يحقّ لي مكالمة أنا الآخر |
Aquele que diz se o prisioneiro tenta fugir durante o transporte, o agente tem o direito de atirar nele bem na cabeça. | Open Subtitles | ذاك الذي ينصّ على أنّه إن حاول سجين الفرار خلال عمليّة النقل فإنّه يحقّ للعميل المرافق إرداؤه في مؤخّر رأسه |
Todos temos o direito de por vezes sermos parvos. | Open Subtitles | يحقّ لنا جميعاً التصرّف بحماقة بين الحين والآخر |
Porque quem vai escolher a escultura, quem vai levar o lixo ao caixote, quem tem de ficar em casa e fazer as mini-pizas... | Open Subtitles | لأنه من يحقّ له أن يختار التمثال الثلجي، من عليه إخراج القمامة، من عليه البقاء في المنزل وإعداد البيتزا الصغيرة... |
Algumas coisas não são nossas para adulterar. Algumas coisas são de Deus. | Open Subtitles | لا يحقّ لنا التدخّل ببعض الأشياء، بل يحقّ ذلك للرّب وحده. |
Sei que já lhe disseram isto, mas, como sou do tipo previdente, quero reiterar que tem direito a um advogado, se quiser, e, se não quiser, tudo o que disser poderá ser, e será, usado contra si em tribunal. | Open Subtitles | أعلم أنكِ أُخبرتِ بهذا مسبقاً لكن كوني أتحرّى الدقّة، أطرح العرض مرّة واحدة فقط أريد التأكيد أنه يحقّ لكِ توكيل محامي، |
Não tenho o direito de me armar em mentor contigo. É demasiado arriscado. | Open Subtitles | لم يكن يحقّ لي أن أكون معلمّك، كان ذلك خطيراً جداً. |
Só o conheces há poucas semanas. Não tens o direito de o julgar. | Open Subtitles | لا تعرفه سوى منذ أسابيع قليلة، لا يحقّ لك أن تصدر أحكامك عليه. |
Se me vais matar a sangue frio, irmão acho que tenho o direito de saber o que vais ter em troca. | Open Subtitles | إن كنتَ ستطلق النار عليّ بدمٍ باردٍ يا أخي... أعتقد أنّه يحقّ لي أن أعرفَ علامَ ستحصل في المقابل |
Tal como os soviéticos não podem exigir o arrependimento, tu não tens o direito de nos forçar a curvar. | Open Subtitles | ومثلما لا يحقّ للسوفيتيّين المطالبة بالإصلاح، لا يحقّ لكَ إرغامنا على الانحناء |
Podes ser uma consciência, mas não ganhaste o direito de me dizer o que fazer. | Open Subtitles | قد تكون ضميراً حيّاً، لكن لا يحقّ لكَ أن تملي عليّ أفعالي. |
Não tens o direito de decidir o que faço ou o que sinto. | Open Subtitles | لا يحقّ لكَ أنْ تقرّر ماذا أفعل أو كيف أشعر. |
Não tinhas o direito de "bisbilhotar" o meu computador, muito menos levá-lo. | Open Subtitles | لا يحقّ لك استراق النظر لمحتوى حاسوبي فضلاً عن سرقته |
Depois do que fizeste, não me parece que tenhas direito a fazer perguntas. | Open Subtitles | لستُ متأكّدة من أنّه يحقّ لكَ أن تطرح أسئلةً بعد ما فعلتَه بي |
Tens todo o direito de me dizeres o que fazer no trabalho mas em casa não. | Open Subtitles | لكَ الحقّ في أن تأمرني بما أفعل في العمل لكن لا يحقّ لكَ ذلك في المنزل |
Ninguém tem o direito de fazer justiça pelas próprias mãos. | Open Subtitles | لا أحد يحقّ له تطبيق القانون بيديه. |
Dr. Walter Bishop. Eles não tinham o direito de revogar o meu direito de sócio. Nenhum direito. | Open Subtitles | لا يحقّ لهم إلغاء عضويتي، قطعاً. |
Porra, meu! Olha, tenho o direito de estar aqui. | Open Subtitles | يا للجحيم، يا رجل يحقّ لي أن أكون هنا |
- Eu sei que não tínhamos o direito. | Open Subtitles | -أعلم أننا لم يحقّ لنا ما فعلنا . -لم يحقّ لكما"؟ |
Porque quem escolhe a escultura em gelo, quem deve levar o lixo, quem tem de ficar em casa e fazer mini pizzas, são coisas menores. | Open Subtitles | لأنه من يحقّ له أن يختار التمثال الثلجي، من عليه إخراج القمامة، من عليه البقاء في المنزل وإعداد البيتزا الصغيرة... |
Há coisas que não devemos adulterar. Há coisas que só a Deus pertencem. | Open Subtitles | لا يحقّ لنا التّدخّل في بعض الأشياء، بل يحقّ ذلك للرّبّ فحسب. |