Será que nos está a dizer para simplesmente irmos procurar mulheres cruéis? | TED | هل كلّ ما يخبرنا به هو أن نجد نساء قاسيات ؟ |
Ligou para dizer que estava bem mas não disse mais nada. | Open Subtitles | لقد اخبرنا انه بخير ولكنه لم يخبرنا بأى شىء اخر |
Não é um plano muito bom. Pode apostar que há alguma coisa que ele não nos disse. | Open Subtitles | أنها ليست خطة جيدة حسنا , يمكن أن تراهن أن هناك شيء لا يخبرنا به |
Quer dizer, a biologia diz-nos que para podermos fazer cocó, temos que comer e, eu vendo a comida. | Open Subtitles | أعني، أن علم الأحياء يخبرنا أنه لكي تتبرز يجب أن تأكل وأنا أتحكم في توريد الطعام |
Eu penso que isso nos diz muito sobre a satisfação do trabalho, de um serviço bem feito. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا يخبرنا الكثير عن العمل كعامل إرضاء ذاتي عن أداء العمل كما ينبغي |
Portanto, não existe mais nenhuma luz que nos diga para parar. | TED | و لا يوجد أي مؤشر يخبرنا بأنه يجب علينا التوقف. |
O vosso pai sabia de mais dois que nunca nos contou. | Open Subtitles | عرف والدكما عن أثنين من الأمهات اللاتي لم يخبرنا عنهما |
Assumindo que ela sabia que não devia sair com estranhos, significa que ela talvez confiasse no sequestrador, o que nos pode dizer muito. | Open Subtitles | على فرض انها تعرف انه لا يجب ان تذهب مع غريب فهذا يعني انها قد تكون وثقت بالمعتد مما يخبرنا الكثير |
Não faz sentido. Ele não ia desaparecer sem nos dizer. | Open Subtitles | هذا ليس معقولاً لم يكن ليرحل دون أن يخبرنا |
De alguma coisa que nos possa dizer como parar aquela coisa. | Open Subtitles | نحن نبحث عن أي شيء يخبرنا كيف نوقف هذا الشيء |
Não faz sentido. Ele não ia desaparecer sem nos dizer. | Open Subtitles | هذا ليس معقولاً لم يكن ليرحل دون أن يخبرنا |
Talvez seja em alguém que nos possa dizer o que aconteceu. Não. | Open Subtitles | حسناً ، ربما يكون شخص ما يخبرنا عن الذي حدث هنـا |
Mas ainda não nos disse onde o estamos a levar. | Open Subtitles | ولكنه لم يخبرنا بعد إلى أين نصطحبة هيا يا عزيزى |
Parece que estava apaixonado por um rabo de saia. Nunca nos disse quem. | Open Subtitles | يبدو أنّه كان مغرماً بفتاة ما لم يخبرنا عنّها مطلقاً |
Todorov diz-nos que, numa décima de segundo conseguimos avaliar alguém pelo rosto. | TED | تودوروف يخبرنا بأن، في عُشر ثانية، يمكننا الحكم على وجه شخص ما. |
Toda esta agitação a propósito de um único dos nossos traços diz-nos que há qualquer coisa que vale a pena explicar. | TED | كل هذا الضجيج عن واحدة من صفاتنا يخبرنا أن هناك ماهو جدير بالتقصي. |
- Não nos diz nada. - Ele escreveu a maioria deles. | Open Subtitles | هذا لا يخبرنا أى شئ لقد قمنا بكتابه معظمه بأنفسنا |
Espero que nenhum deles nos diga nada pelo qual não tentamos acusá-lo. | Open Subtitles | لنأمل ألا يخبرنا أحدهم بأمور لم نقم بإتهامك بها من قبل |
E se disse ao Barley, porque ele não nos contou a nós? | Open Subtitles | ولو انها قالت لبارلى لماذا لم يخبرنا بارلى ؟ |
Eles podem contar exactamente o que causou a avaria. | Open Subtitles | يمكنه ان يخبرنا بالظبط ما الذي تسبب بالعطل |
Quando o templo se incendiou, o Talmud disse-nos que o Sacerdote Superior caminhou nas chamas. | Open Subtitles | عندما احترق المعبد فإن التلمود يخبرنا أن الكاهن الأكبر دخل وسط النيران |
Ele teria telefonado se tivesse algo novo a dizer-nos. | Open Subtitles | كان ليتصل إن اراد ان يخبرنا بآخر التطورات. |
Nunca nos falou se tinha um cartão de crédito da Liberty Coast. | Open Subtitles | " لم يخبرنا أن لديه بطاقة ضمان في " ساحل الحرية |
Os psicólogos dizem-nos que quanto mais conhecemos o que está quebrado no nosso mundo, menos fazemos para consertar. | TED | يخبرنا علماء النفس أنه عندما نعرف الأشياء المكسورة في عالمنا، سيصبح احتمال قيامنا بأي شيء أقل. |
X porque se um deles nos disser o que aconteceu com os nossos, isso será mais valioso do que $50,000. | Open Subtitles | لأنه إن أمكن أحدهم أن يخبرنا, بما حدث لقومنا, فهذا يستحق إلى حد كبير أكثر من 50ألف دولار, |
Ele dizia constantemente que éramos vulneráveis a ataques. | Open Subtitles | .لقد كان يخبرنا باستمرار كم كنا ضعفاء وعرضة للهجوم |
É o que todas as religiões nos dizem: "Ponham-se de joelhos e repitam-na 10 ou 20 ou 15 vezes por dia." | TED | أركع هذا ما يخبرنا به جميع الاديان : "انزل على ركبتيك وكرر 10 او 20 او 15 مرة يوميا." |
O que isso revela é que essa pessoa tem um risco elevado de violência que um juiz deve ponderar. | TED | و ما يخبرنا به ذلك هو أن هذا الشخص لديه مستوى مرتفع من العنف أن يجب على القاضي التدقيق فيه. |