"يخبرنا" - Translation from Arabic to Portuguese

    • dizer
        
    • nos disse
        
    • diz-nos
        
    • nos diz
        
    • nos diga
        
    • nos contou
        
    • contar
        
    • disse-nos
        
    • a dizer-nos
        
    • falou
        
    • dizem-nos
        
    • disser
        
    • dizia
        
    • nos dizem
        
    • revela
        
    Será que nos está a dizer para simplesmente irmos procurar mulheres cruéis? TED هل كلّ ما يخبرنا به هو أن نجد نساء قاسيات ؟
    Ligou para dizer que estava bem mas não disse mais nada. Open Subtitles لقد اخبرنا انه بخير ولكنه لم يخبرنا بأى شىء اخر
    Não é um plano muito bom. Pode apostar que há alguma coisa que ele não nos disse. Open Subtitles أنها ليست خطة جيدة حسنا , يمكن أن تراهن أن هناك شيء لا يخبرنا به
    Quer dizer, a biologia diz-nos que para podermos fazer cocó, temos que comer e, eu vendo a comida. Open Subtitles أعني، أن علم الأحياء يخبرنا أنه لكي تتبرز يجب أن تأكل وأنا أتحكم في توريد الطعام
    Eu penso que isso nos diz muito sobre a satisfação do trabalho, de um serviço bem feito. Open Subtitles أعتقد أن هذا يخبرنا الكثير عن العمل كعامل إرضاء ذاتي عن أداء العمل كما ينبغي
    Portanto, não existe mais nenhuma luz que nos diga para parar. TED و لا يوجد أي مؤشر يخبرنا بأنه يجب علينا التوقف.
    O vosso pai sabia de mais dois que nunca nos contou. Open Subtitles عرف والدكما عن أثنين من الأمهات اللاتي لم يخبرنا عنهما
    Assumindo que ela sabia que não devia sair com estranhos, significa que ela talvez confiasse no sequestrador, o que nos pode dizer muito. Open Subtitles على فرض انها تعرف انه لا يجب ان تذهب مع غريب فهذا يعني انها قد تكون وثقت بالمعتد مما يخبرنا الكثير
    Não faz sentido. Ele não ia desaparecer sem nos dizer. Open Subtitles هذا ليس معقولاً لم يكن ليرحل دون أن يخبرنا
    De alguma coisa que nos possa dizer como parar aquela coisa. Open Subtitles نحن نبحث عن أي شيء يخبرنا كيف نوقف هذا الشيء
    Não faz sentido. Ele não ia desaparecer sem nos dizer. Open Subtitles هذا ليس معقولاً لم يكن ليرحل دون أن يخبرنا
    Talvez seja em alguém que nos possa dizer o que aconteceu. Não. Open Subtitles حسناً ، ربما يكون شخص ما يخبرنا عن الذي حدث هنـا
    Mas ainda não nos disse onde o estamos a levar. Open Subtitles ولكنه لم يخبرنا بعد إلى أين نصطحبة هيا يا عزيزى
    Parece que estava apaixonado por um rabo de saia. Nunca nos disse quem. Open Subtitles يبدو أنّه كان مغرماً بفتاة ما لم يخبرنا عنّها مطلقاً
    Todorov diz-nos que, numa décima de segundo conseguimos avaliar alguém pelo rosto. TED تودوروف يخبرنا بأن، في عُشر ثانية، يمكننا الحكم على وجه شخص ما.
    Toda esta agitação a propósito de um único dos nossos traços diz-nos que há qualquer coisa que vale a pena explicar. TED كل هذا الضجيج عن واحدة من صفاتنا يخبرنا أن هناك ماهو جدير بالتقصي.
    - Não nos diz nada. - Ele escreveu a maioria deles. Open Subtitles هذا لا يخبرنا أى شئ لقد قمنا بكتابه معظمه بأنفسنا
    Espero que nenhum deles nos diga nada pelo qual não tentamos acusá-lo. Open Subtitles لنأمل ألا يخبرنا أحدهم بأمور لم نقم بإتهامك بها من قبل
    E se disse ao Barley, porque ele não nos contou a nós? Open Subtitles ولو انها قالت لبارلى لماذا لم يخبرنا بارلى ؟
    Eles podem contar exactamente o que causou a avaria. Open Subtitles يمكنه ان يخبرنا بالظبط ما الذي تسبب بالعطل
    Quando o templo se incendiou, o Talmud disse-nos que o Sacerdote Superior caminhou nas chamas. Open Subtitles عندما احترق المعبد فإن التلمود يخبرنا أن الكاهن الأكبر دخل وسط النيران
    Ele teria telefonado se tivesse algo novo a dizer-nos. Open Subtitles كان ليتصل إن اراد ان يخبرنا بآخر التطورات.
    Nunca nos falou se tinha um cartão de crédito da Liberty Coast. Open Subtitles " لم يخبرنا أن لديه بطاقة ضمان في " ساحل الحرية
    Os psicólogos dizem-nos que quanto mais conhecemos o que está quebrado no nosso mundo, menos fazemos para consertar. TED يخبرنا علماء النفس أنه عندما نعرف الأشياء المكسورة في عالمنا، سيصبح احتمال قيامنا بأي شيء أقل.
    X porque se um deles nos disser o que aconteceu com os nossos, isso será mais valioso do que $50,000. Open Subtitles لأنه إن أمكن أحدهم أن يخبرنا, بما حدث لقومنا, فهذا يستحق إلى حد كبير أكثر من 50ألف دولار,
    Ele dizia constantemente que éramos vulneráveis a ataques. Open Subtitles .لقد كان يخبرنا باستمرار كم كنا ضعفاء وعرضة للهجوم
    É o que todas as religiões nos dizem: "Ponham-se de joelhos e repitam-na 10 ou 20 ou 15 vezes por dia." TED أركع هذا ما يخبرنا به جميع الاديان : "انزل على ركبتيك وكرر 10 او 20 او 15 مرة يوميا."
    O que isso revela é que essa pessoa tem um risco elevado de violência que um juiz deve ponderar. TED و ما يخبرنا به ذلك هو أن هذا الشخص لديه مستوى مرتفع من العنف أن يجب على القاضي التدقيق فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more