Ele só nos expulsou porque está por detrás disto. | Open Subtitles | السبب الوحيد لطردنا لأنّه يقبع خلف كلّ شيء. |
E finalmente veremos quem está por trás daquela máscara. | Open Subtitles | وعندها سنرى أخيراً من يقبع خلف ذلك القناع. |
fica um guarda, a noite toda, ao cimo das escadas. | Open Subtitles | هنالك مخبرٌ يقبع طوال الليل في أعلى تلك السلالم |
Eu montei isto na minha garagem e agora encontra-se no departamento de física da Universidade de Nevada, Reno. | TED | وقد جمّعت هذا في مرآبي, وهو الآن يقبع في شعبة الفيزياء بجامعة نيفادا، رينو. |
Na verdade, primo, o negócio no 4 jaz no fundo do Pacífico. | Open Subtitles | ،في الواقع إن العمل الرابع يقبع حالياً في قاع المحيط الهادي |
Pois, tipo... o que é que existe atrás daquela porta? | Open Subtitles | أجل على سبيل المثال ماذا يقبع خلف هذا الباب؟ |
Aposto contigo que a chave para isto está no diário. | Open Subtitles | أراهنك أن الإجابة على هذا يقبع بداخل مذكرة اليوميات |
Acho que isso nos diz quem está por detrás de tudo isto. | Open Subtitles | حسناً، أعتقد أنّ ذلك يُعلمنا من يقبع وراء هذه القضيّة كلّها. |
Agora, aposto que estejam todos a pensar... o que é que está por baixo deste lençol. | Open Subtitles | الآن، مؤكد أن جميعكم تتساءلون عما يقبع تحت هذه الملاءة. |
Detective, a polícia sabe quem está por detrás disto? | Open Subtitles | أيّتها المُحققة، أتعرف الشرطة مَن يقبع خلف هذا الأمر؟ |
Aposto que aquele desgraçado meio-morto, está por detrás disto tudo. | Open Subtitles | وأراهن أنّ ذلك الوغد هو مَن يقبع خلف كلّ هذا. |
Como sabes se ele não está por detrás disto? | Open Subtitles | كيف تعرف أنّه ليس مَن يقبع خلف مقتل أمّي؟ |
Temos de saber quem está por detrás disto. Não temos esse tempo. | Open Subtitles | نريد أن نعلم من يقبع خلف هذا، لا نملك الكثير من الوقت |
A única pista, de que o oceano fica para o leste é a procissão constante de pinguins. | Open Subtitles | الدليل الوحيد على أنّ المحيط يقبع في مكانٍ ما إلى الشرق هو موكب البطاريق المنتظم |
Cada uma destas luzes vem de uma extremidade da larva, que fica num tubo de muco transparente, pendurado no teto por fios de seda. | Open Subtitles | يأتي كلّ ضوء من النّهاية الخلفيّة ليرقة حيث يقبع في أنبوب شفّافي من المخاط يتدلّى من السّقف بخيوط حريريّة. |
Aqui, irá encher o pântano que fica na sua entrada, mas apenas se as chuvas forem em bastante abundância é que a água irá transbordar para as planícies seguintes, transformando-as no paraíso de erva que as manadas tanto precisam. | Open Subtitles | سيملأ المستنقع هنا الذي يقبع في مدخلها وإن كانت الأمطار غزيرة فسيفيض الماء للسهول القاحلة وراءه |
Se o mapa for verdadeiro, a porta oculta encontra-se mesmo sobre nós. | Open Subtitles | إن كانت الخريطة صحيحة فالباب المخفيّ يقبع فوقنا تماماً |
Perante vocês encontra-se o maior teste das vossas vidas. | Open Subtitles | وأمامكم يقبع أكبر اختبار في حياتكم |
encontra-se na parte mais profunda da tua mente. | Open Subtitles | يقبع في أعمق مكان بعقلكِ. |
Diz-me, sabes o que jaz no fundo da mentalidade artística popular? | Open Subtitles | قل لي، هل تعرف ما يقبع في اسفل النهر |
Até em si, no pai que ama a filha, existe a criatura primitiva sem cérebro, mais enfurecida e inflamada a cada nova frustração. | Open Subtitles | وحتى بداخلك أيها الأب الحنون ما زال يقبع ذلك البدائي عديم العقل يستعر غضبه أكثر فأكثر مع كل خيبة |
Quer sejam exploradores por natureza ou tenham a tendência para aproveitar o que já conhecem, não se esqueçam: a beleza está no equilíbrio. | TED | سواء كنت مكتشف بطبيعتك أو تميل لاستثمار ماتملك من معرفة، لا تنسى : الجمال يقبع في التوازن. |