"يقبع" - Translation from Arabic to Portuguese

    • está por
        
    • fica
        
    • encontra-se
        
    • jaz
        
    • existe
        
    • está no
        
    Ele só nos expulsou porque está por detrás disto. Open Subtitles السبب الوحيد لطردنا لأنّه يقبع خلف كلّ شيء.
    E finalmente veremos quem está por trás daquela máscara. Open Subtitles وعندها سنرى أخيراً من يقبع خلف ذلك القناع.
    fica um guarda, a noite toda, ao cimo das escadas. Open Subtitles هنالك مخبرٌ يقبع طوال الليل في أعلى تلك السلالم
    Eu montei isto na minha garagem e agora encontra-se no departamento de física da Universidade de Nevada, Reno. TED وقد جمّعت هذا في مرآبي, وهو الآن يقبع في شعبة الفيزياء بجامعة نيفادا، رينو.
    Na verdade, primo, o negócio no 4 jaz no fundo do Pacífico. Open Subtitles ،في الواقع إن العمل الرابع يقبع حالياً في قاع المحيط الهادي
    Pois, tipo... o que é que existe atrás daquela porta? Open Subtitles أجل على سبيل المثال ماذا يقبع خلف هذا الباب؟
    Aposto contigo que a chave para isto está no diário. Open Subtitles أراهنك أن الإجابة على هذا يقبع بداخل مذكرة اليوميات
    Acho que isso nos diz quem está por detrás de tudo isto. Open Subtitles حسناً، أعتقد أنّ ذلك يُعلمنا من يقبع وراء هذه القضيّة كلّها.
    Agora, aposto que estejam todos a pensar... o que é que está por baixo deste lençol. Open Subtitles الآن، مؤكد أن جميعكم تتساءلون عما يقبع تحت هذه الملاءة.
    Detective, a polícia sabe quem está por detrás disto? Open Subtitles أيّتها المُحققة، أتعرف الشرطة مَن يقبع خلف هذا الأمر؟
    Aposto que aquele desgraçado meio-morto, está por detrás disto tudo. Open Subtitles وأراهن أنّ ذلك الوغد هو مَن يقبع خلف كلّ هذا.
    Como sabes se ele não está por detrás disto? Open Subtitles كيف تعرف أنّه ليس مَن يقبع خلف مقتل أمّي؟
    Temos de saber quem está por detrás disto. Não temos esse tempo. Open Subtitles نريد أن نعلم من يقبع خلف هذا، لا نملك الكثير من الوقت
    A única pista, de que o oceano fica para o leste é a procissão constante de pinguins. Open Subtitles الدليل الوحيد على أنّ المحيط يقبع في مكانٍ ما إلى الشرق هو موكب البطاريق المنتظم
    Cada uma destas luzes vem de uma extremidade da larva, que fica num tubo de muco transparente, pendurado no teto por fios de seda. Open Subtitles يأتي كلّ ضوء من النّهاية الخلفيّة ليرقة حيث يقبع في أنبوب شفّافي من المخاط يتدلّى من السّقف بخيوط حريريّة.
    Aqui, irá encher o pântano que fica na sua entrada, mas apenas se as chuvas forem em bastante abundância é que a água irá transbordar para as planícies seguintes, transformando-as no paraíso de erva que as manadas tanto precisam. Open Subtitles سيملأ المستنقع هنا الذي يقبع في مدخلها وإن كانت الأمطار غزيرة فسيفيض الماء للسهول القاحلة وراءه
    Se o mapa for verdadeiro, a porta oculta encontra-se mesmo sobre nós. Open Subtitles إن كانت الخريطة صحيحة فالباب المخفيّ يقبع فوقنا تماماً
    Perante vocês encontra-se o maior teste das vossas vidas. Open Subtitles وأمامكم يقبع أكبر اختبار في حياتكم
    encontra-se na parte mais profunda da tua mente. Open Subtitles يقبع في أعمق مكان بعقلكِ.
    Diz-me, sabes o que jaz no fundo da mentalidade artística popular? Open Subtitles قل لي، هل تعرف ما يقبع في اسفل النهر
    Até em si, no pai que ama a filha, existe a criatura primitiva sem cérebro, mais enfurecida e inflamada a cada nova frustração. Open Subtitles وحتى بداخلك أيها الأب الحنون ما زال يقبع ذلك البدائي عديم العقل يستعر غضبه أكثر فأكثر مع كل خيبة
    Quer sejam exploradores por natureza ou tenham a tendência para aproveitar o que já conhecem, não se esqueçam: a beleza está no equilíbrio. TED سواء كنت مكتشف بطبيعتك أو تميل لاستثمار ماتملك من معرفة، لا تنسى : الجمال يقبع في التوازن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more