"الأمور على ما" - Translation from Arabic to Turkish

    • Her şey
        
    • Bir şey
        
    • Her sey
        
    • Her şeyin
        
    • İşler
        
    • - Sorun
        
    • şey yolunda
        
    • sorun değil
        
    Umarım, diğer kızlar ortaya çıkarlar da, Her şey yoluna girer. Open Subtitles وأتمنى, تعلمين باقى الفتيات ان يظهروا وستصبح الأمور على ما يرام
    Umarım Her şey yolunda gider . Neden gitmesin ki? Open Subtitles لاشيء فقط آمل أن تسير كل الأمور على ما يرام
    Ya Her şey olduğu gibi devam edecek ya da savaşacaksın. Open Subtitles إما أن تظل الأمور على ما هي عليه، أو بإمكانك المقاومة.
    Evet epey tavsiye edilen, bir doktor, ee Her şey yolunda mı? Open Subtitles نعم, الكليشيدُبها فيجامعتيّ. إذاً , هل سارت الأمور على ما يُرام ؟
    Her şey yolunda giderse, bir kayropraktist psikiyatrist ve bir rahibe ihtiyacım olacak. Open Subtitles وإذ لم تسِر الأمور على ما يرام سأحتاج لمقوّم عضام، طبيب نفسيّ، وكاهن.
    Ama olağan bir kederliden fazlasısın. Her şey yolunda mı? Open Subtitles لكنّك أكثر كآبة من المعتاد، هل الأمور على ما يرام؟
    Ve Her şey iyi giderse bir gün onu Açıklar'da tekrar göreceğim. Open Subtitles و إن سارت الأمور على ما يرام يوماً ما سأراها في الساحل
    Ama işler zorlaştıkça sorunlarla başa çıkma yeteneğin gülümseyip Her şey yolundaymış gibi davranmaktan 100 kat daha güçlüdür. Open Subtitles ‏لكن قدرتك على تخطي الأمر عندما يزداد صعوبةً،‏ ‏هي أقوى بكثير‏ ‏‏من الابتسام والتظاهر ‏بأن الأمور على ما يُرام.
    Ve Her şey yolunda gittiğinde, o zaman sinir sistemi de iyi çalışır ve böylece Her şey işlevini yerine getirir. TED و عندما تكون الأمور على ما يرام، يعمل الجهاز العصبي بشكل جيد، و كل شيء يقوم بدوره
    Tatlım, o gittikten ve bebeğimizin doğumundan sonra Her şey düzelecek. Open Subtitles عزيزتي، ستكون الأمور على ما يرام بعد أن ترحل وأن تضعي الحمل
    Sayın yolcular, Her şey yolunda.. Endişelenecek bir durum yok... Open Subtitles حسناً أيها الجميع، كل الأمور على ما يرام، لا شيء يقلق
    Bu gibi durumlarda sormam gerekiyor: Her şey yolunda mı? Open Subtitles في حالة كهذه, أنا مظطرة أن أسأل، هل الأمور على ما يرام؟
    Konuştuklarımızı aynen yaparsan Her şey yoluna girecek. Open Subtitles افعلي كما قلنا وستكون كل الأمور على ما يرام
    - Her şey iyi. Endişelenecek Bir şey yok. Open Subtitles الأمور على ما يرام لا يوجد شيء يستدعي القلق
    Lois, söz; Her şey yoluna girecek. Endişe edecek Bir şey yok. Open Subtitles أعدكِ أن كل الأمور على ما يرام، لا شيء يدعو للقلق
    Hem seninle birlikte olduğum sürece, Her şey çok çok iyi olacak. Open Subtitles ومادمت بجانبكِ، فستكون كل الأمور على ما يرام
    Ama Jokey kasabasında Her şey yolunda gitmiyor. Open Subtitles ولكن ليست كل الأمور على ما يرام في بلدة فرسان السباق
    Gelecegi görüyorum ve Her sey oldukça güzel olacak. Open Subtitles رأيتُ المستقبل وستكون الأمور على ما يرام
    Her şeyin daha iyi olmasını dilerdim. Open Subtitles اسمع، أتمنى لو كان بامكاني أن أجعل الأمور على ما يرام
    Ve geri geldiğimde, bu işler halledilmiş olursa iyi olur. Open Subtitles وعندما أعود، يجدر أن تكونُ كلُّ الأمور على ما يُرام.
    - Sorun yok. Ne sorun olabilir ki? Her şey yolunda. Open Subtitles ما من خطب، كل الأمور على ما يرام
    Hayır, sorun değil. Devam edelim. Open Subtitles لا , الأمور على ما يرام فقط لنستمر في التحرك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more