"بقوا" - Translation from Arabic to Turkish

    • kalan
        
    • kaldılar
        
    • kalanlar
        
    • kalırlarsa
        
    • kalanların
        
    • kalıyorlar
        
    • kalmışlar
        
    Ve 4'üncü gün duman aralandığında, hayatta kalan tek Sarmatya askerleri efsanevi ama yenilmiş süvari birliğiydi. Open Subtitles وبنهاية المعركة فى اليوم الرابع الجنود الشجعان وحدهم بقوا يتذكروا حطام كابليرى الأسطورة
    Geride kalan ormanların muhafızlarıysa muazzam Ormanın Ruhu'na sadık olan dev hayvanlardı. Open Subtitles ولكن الذين بقوا حرسوا بواسطة وحوش كبيرة والتي بدورها تؤمن بروح الغابة العظيمة
    Geldiler, kaldılar ve beraber çalışmak için yollar buldular. Ve şehirden şehire ve şehirler arası organizasyonlar ile hala da buluyorlar. TED جائوا و بقوا و وجدوا طرق و لازالوا يجدون طرق للعمل معاً مدينة لمدينة و خلال منظمات بين المدن
    Sorularıma cevap veremedi böylece yanıtsız kaldılar. TED لم تستطع الاجابة على أسئلتي، لذلك بقوا من غير اجابة.
    Hayatta kalanlar kendilerini daha güçlü hissettiler. Open Subtitles من بقوا على قيد الحياه شعروا أنهم أقوى من ذى قبل
    Bu adamlar biraz daha uzun süre orada kalırlarsa birbirlerini öldürecekler. Open Subtitles هؤلاء الرجال سيبدئوا بقتل بعضهم البعض إذا ما بقوا لمدة أطول
    Ve kalanların üreme oranı düştü. TED اما الذين بقوا في تلك المنطقة فان معدل تكاثرهم انخفض
    Bunlar özel öğrenciler kalacak yerleri yok burada kalıyorlar. Open Subtitles هؤلاء الطلاب المميزين لم يكن هناك مكان ليبقوا فيه لذا بقوا هنا
    Macaristan'da kalan milyonlarcası ise mahkumlardı. Open Subtitles أمّا الملايين الذين بقوا في هنغاريا فكانوا سجناء
    Tüm olmuştur kalan Elders dışarı kızarmış var. Onlar bizim koruma gerekir. Open Subtitles الشيوخ الذين بقوا على قيد الحياة يحتاجون إلينا لنحميهم
    Ve 4. gün duman dağıldığında sağ kalan Sarmatya askerleri, sayıları azalmış ama efsanevi süvarilerdi. Open Subtitles وبنهاية المعركة فى اليوم الرابع الجنود الشجعان وحدهم بقوا يتذكروا حطام كابليرى الأسطورة
    Sen bu savaşta geriye kalan bir kaç iyi adamdan birisin. Open Subtitles أنت أحد الرجال الأخيارالذي بقوا في هذه المعركة
    Ben de hayatımı sağ kalan çocuklarıma adadım. Open Subtitles لذا فقد كرست حياتي لأولادي الذي بقوا على قيد الحياة.
    Evsizler yurdundan sonra, Muhammed'in körfez savaşından bir arkadaşında kaldılar. Open Subtitles بعد الملجأ ، بقوا مع صديق لمحمد من رفاق حرب الخليج
    Ruhel, Şefik ve Asıf, Guantanamo'da üç ay daha kaldılar. Open Subtitles روول وشفيق وعاصف بقوا فى جوانتانامو لثلاثة شهور أخرى
    Tüm adamları ölene kadar bu hisarı korumak için onunla birlikte kaldılar. Open Subtitles كلّ رجاله بقوا ليدافعوا عن هذا الحصن معه، حتّى الموت.
    Bogart, Huston ve Gina Lollobrigida hepsi burada kaldılar. Open Subtitles أنهم جميعا بقوا هنا: بوجارت، هيوستن، وجينا لولو بريجيدا.
    Ayrıca, onlar birbirlerini de öldürdüler ve hayatta kalanlar bu grubun üyeleri oldu. Open Subtitles ،علاوة على ذلك، أولئك الرجال قتلوا بعضهم البعض .والذين بقوا منهم أعضاء تلك المجموعة
    Ya burada geride kalanlar da öyle yaptılarsa. Open Subtitles ماذا لو فعل الناس الذين بقوا هنا ذلك أيضاً؟
    Tankta kalanlar öldü. Open Subtitles الذين بقوا في الداخل ، قُتلوا داخل الدبابة
    Adamlarıma, benim yanımda kalırlarsa yine asker olacaklarını söylemiştim. Open Subtitles وَعَدت رجالي، إذا بقوا معي سيكونون جنودًا مرة آخرى
    Askerlerimiz gemideyken Cezayir sularına gidiyormuş ama işi bitirmek için kalırlarsa diplomatik bir olaya sebep olacak. Open Subtitles أنها متجه إلى المياه الجزائرية ،وعلى متنها جنودنا لكن هذا سيسبب مشكلة دوبلوماسية .إذا بقوا من أجل إنهاء المهمة
    Burada kalanların soğuk algınlığı olmadığı aşikar. Open Subtitles و الذين بقوا لا يعانون من البرد بالتأكيد
    Bunlar özel öğrenciler kalacak yerleri yok burada kalıyorlar. Open Subtitles هؤلاء الطلاب المميزين لم يكن هناك مكان ليبقوا فيه لذا بقوا هنا
    Giderken ne alabildilerse adamlarından bazıları yağmalamak için geride kalmışlar. Open Subtitles بعضٌ من رجاله بقوا هناك لينهبوا ما يستطيعون في طريق الخروج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more