"مجرد مسألة" - Translation from Arabic to Turkish

    • meselesi
        
    • kurulu
        
    • meselesiydi
        
    • sadece
        
    Daha fazla entelektüel uyarana ihtiyacı olduğunu anlamanızın... - ...an meselesi olduğunu biliyordum. Open Subtitles علمت بأنها مجرد مسألة وقت قبل أن تدركين أنه بحاجة لتحفيز ذكائي أكثر
    Vanessa'nın serumunu Stallone'un üzerinde deneyeceğiz ve senin üzerinde denememiz de an meselesi. Open Subtitles سنقوم باختبار مصل فانيسا على ستالون انها مجرد مسألة وقت قبل اختباره عليك
    - Bizim yaptığımızı anlamaları an meselesi. Open Subtitles إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يعرفوا هويتنا
    Hayat kayıplar üzerine kurulu, değil mi? Open Subtitles الحياة مجرد مسألة خسارة، صحيح؟
    Hayat kayiplar üzerine kurulu, degil mi? Open Subtitles الحياة مجرد مسألة خسارة، صحيح؟
    sadece bir zamanlama meselesiydi... harekete başlamadan önce. Open Subtitles .. لقد ظننت أنها مجرد مسألة وقت قبل ان يسرحوني
    sadece telefonumda birkaç tıklama ile gönderiyorum ve oluyor. TED فهي حقاً مجرد مسألة النقر على هاتفي بضع نقرات، إرسال، وتم الأمر.
    Bir erkek arkadaşı var ama ilişkilerinin bitmesi an meselesi. Open Subtitles حسنا، وقالت انها حصلت على هذا صديقها الآخر، ولكن، حسنا، انها مجرد مسألة وقت، على ما أعتقد.
    Bates'in o enkazı bulmasının an meselesi olduğunun farkında mısın? Open Subtitles هل تدرك انها مجرد مسألة وقت حتى يجد بيتس أن حطام.
    Teslim olma ve politik taviz arasındaki fark sadece bir zaman meselesi... Open Subtitles الإختلاف بين الإسترضاء والإستسلام مجرد مسألة وقت
    Başkan'ın isteklerimizden haberdar olması sadece an meselesi. Open Subtitles إنها مجرد مسألة وقت حتى يتم إبلاغ الرئيس بطلباتنا
    Anlamanın an meselesi olduğunu söyleseydim? Open Subtitles و أن هذه مجرد مسألة وقت قبل أن تكتشف ذلك؟
    Bunu ortaya çıkarmam an meselesi. Open Subtitles حسناً، انها مجرد مسألة وقت حتى أحصل على الجزء السفلي منه
    Hayat kayıplar üzerine kurulu, değil mi? Open Subtitles الحياة مجرد مسألة خسارة، صحيح؟ ‎.يستحسن
    Hayat kayıplar üzerine kurulu, değil mi? Open Subtitles الحياة مجرد مسألة خسارة، صحيح؟
    Onu tekrar kaybedene kadar sadece zaman meselesiydi. Open Subtitles لقد كانت مجرد مسألة وقت حتى خسرتها مجدداً
    Düşerek, o solgun, hırsız baş belasını ezmesi an meselesiydi. Open Subtitles وكانت مجرد مسألة وقـت قبل أن تسقط وتسحق هذا اللـص الوغد
    Belki bu sayıyı açıklamak sadece teknik bir mesele, uzmanlardan başka hiç kimseyi ilgilendirmeyen teknik bir detay. TED ربما شرح هذا الرقم مجرد مسألة تقنية تفاصيل تقنية تهم الخبراء ولكن غير متعلق بأي احد آخر
    Bu sadece siyasi iradeyle ilgili o kadar. TED الأمر مجرد مسألة بسيطة من الإرادة السياسية للقيام به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more