Das ist die Frage, mit der ich mich beschäftige aus meiner völligen anderen Perspektive. | TED | هذا هو السؤال الذي لازلت أعاني منه يأتيني من وجهة نظري المختلفة تماماً |
aus meiner Sicht würde es sehr viel benötigen, um diese Person zurückzubringen. | Open Subtitles | حسناً, من وجهة نظري سيستغرق ذلك الكثير لإستعادة هذا الشخص مجدداً |
Aber aus meiner Sicht sind die Radiologen Helden. | TED | ولكن من وجهة نظري ان اخصائي الاشعة هم ابطال |
Du sagst, ich weigere mich das Leben so zu sehen wie es dem Leben gebührt du weigerst dich jedoch das Leben aus meiner Perspektive zu sehen. | Open Subtitles | تشتكين من أنّني لا أستطيع ... النظر للحياة من منظار بشري لكنّك ترفضين باستمرار أن تنظري للأشياء من منظاري |
Verstehen Sie mich nicht falsch. Viele Dinge aus meiner Kindheit würde ich gerne vergessen. | Open Subtitles | لا تفهمني على منحى خاطئ الآن، ثمّة أشياءً كثيرة في طفولتي أودّ نسيانها. |
aus meiner Sicht besteht die beste Vorgehensweise darin, Deutschland zu überreden, sich zwischen einer Führungsrolle bei der Schaffung einer politischen Union mit echter Lastenteilung und einem Rückzug aus dem Euro zu entscheiden. | News-Commentary | وفي اعتقادي أن أفضل مسار للعمل يتلخص في إقناع ألمانيا بالاختيار بين تولي قيادة عملية إنشاء اتحاد سياسي قائم على مبدأ التقاسم الحقيقي للأعباء، أو الانسحاب من اليورو. |
aus meiner Schusslinie! | Open Subtitles | - 1) انسحب وأفسح لي المجال |
Ich sah mich selbst nicht mehr aus meiner Perspektive, sondern intensiv und ununterbrochen aus der Perspektive der Reaktion anderer Menschen auf mich. | TED | لم أكن أشاهد نفسي من وجهة نظري الخاصة ولكن بشكل واضح و دائم من وجهة نظر الآخرين نحوي. |
Als ich mich genauer damit beschäftigte, aus meiner sehr persönlichen Sicht als Angler, erkannte ich, wie der Rest der Welt darüber dachte. | TED | وكما قلت من يتطلع إلى ذلك، من وجهة نظري كصياد، بدأ نوع من المعرفة، حسنا، كيف كان يفكر بقية العالم في هذا ؟ |
Dies ist die Erkenntnis aus meiner Berger-Beziehung. | Open Subtitles | حسنا، أنا أعرف ماذا تعلمت من وجهة نظري العلاقة بيرغر. |
Das Damals aus deiner Sicht, ist das Damals aus meiner Sicht. | Open Subtitles | حسنا, "الآن" من وجهة نظرك أما من وجهة نظري "آنذاك" |
Ich weiß, dass ich gestern wegen dir ausgeflippt bin, doch du musst es auch aus meiner Sicht sehen. | Open Subtitles | أعلم أنني أخطأت بالأمس لكن عليك أن ترى الأمور من وجهة نظري |
Ohne das Wissen meines Bruders, schleuste ich dafür 2 Männer aus meiner Erschaffungslinie ein. | Open Subtitles | دون علم أخي، اثنين من الرجال أرسلت لاسترداد لها كانت من وجهة نظري خط مولى، |
Du sagst, ich weigere mich das Leben so zu sehen wie es dem Leben gebührt du weigerst dich jedoch das Leben aus meiner Perspektive zu sehen. | Open Subtitles | تشتكين من أنّني لا أستطيع النظر للحياة كحياة... لكنّك ترفضين باستمرار أن تنظري للأشياء من منظاري |
Es gibt bestimme Erinnerungen aus meiner Kindheit, die ich lieber vergessen würde. | TED | لدي ذكرى محددة من طفولتي كدت أنساها حقاً. |
Anfangen möchte ich gerne mit diesem schönem Foto aus meiner Kindheit. | TED | أريد أن أبدأ بهذه الصورة الجميلة من أيام طفولتي. |
aus meiner Sicht sind Blasen gesellschaftliche Epidemien, die sich durch eine Art interpersoneller Ansteckung ausbreiten. Eine Blase bildet sich, wenn die Ansteckungsrate für Ideen, die eine Blasenbildung unterstützen, steigt. | News-Commentary | الحق أنني لا أدرى، ولو أنني لدي بعض الحدس فيما يتصل بهذا الأمر. فمن المستحيل أن يتنبأ أي شخص بدقة بنشوء الفقاعات. وفي اعتقادي أن الفقاعات عبارة عن آفات اجتماعية، يعززها نوع من العدوى التي تنتقل بين الأشخاص. فالفقاعة تتشكل عندما يرتفع معدل العدوى إلى مستوى الأفكار التي تدعم الفقاعات. ولكن معدلات العدوى تتوقف على أنماط التفكير التي يصعب الحكم عليها. |
aus meiner Sicht brauchen wir eine Reform der Kultur der zeitgenössischen Biomedizin selbst. Wir müssen Studenten und Ärzte in kritischer Selbstreflexion hinsichtlich der Grenzen ihrer Pflege, in Strategien und Techniken zur Öffnung eines Raums für moralisches Handeln in der Pflege und in besonders konkreten und praktischen Akten der Unterstützung anleiten, damit sie nie vergessen, was Pflege tatsächlich bedeutet. | News-Commentary | وفي اعتقادي أن المطلوب يتلخص في إصلاح ثقافة الطب الحيوي المعاصرة. ويتعين علينا أن ندرب طلاب الطب وممارسي المهنة على التفكير الذاتي الانتقادي فيما يتصل بكل ما يحد من قدرتهم على منح الرعاية؛ وعلى الاستراتيجيات والتقنيات الرامية إلى فتح المجال أمام التصرفات الأخلاقية المرتبطة بمنح الرعاية؛ وعلى التصرفات الأكثر عملية ورسوخاً في تقديم المساعدة، حتى لا نسمح لهم بنسيان المعني الحقيقي لمنح الرعاية. |
aus meiner Schusslinie! | Open Subtitles | - 1) انسحب وأفسح لي المجال |