"betrachtet" - Translation from German to Arabic

    • اعتبرت
        
    • ينظر
        
    • تنظر
        
    • ويعتبر
        
    • ننظر
        
    • الناحية
        
    • تعتبر
        
    • ينظرون
        
    • اعتبار
        
    • ويرى
        
    • يُنظَر
        
    • النظر
        
    • اعتبرتها
        
    • منظور
        
    • تعتبرها
        
    So viele Krankheiten wurden einst als psychologisch betrachtet, bis die Wissenschaft ihre biologischen Ursachen entdeckte. TED فالكثير من الأمراض اعتبرت في البداية أنها سيكولوجية إلى أن جاء العلم ليكشف عن آلياتها البيولوجية.
    Und er betrachtet etwas wirklich absolut Absurdes, und zwar Flaschen mit Evian-Wasser auf dem Tisch. TED وهو ينظر لشيء لامنطقي بحق وهو قارورات مياه الشرب من النوع إفيان على الطاولة.
    Er hat die Geschwindigkeit nicht erwähnt. Das Auge ist in steter Bewegung, es bewegt sich hin und her, schaut andere Augen an, Nasen, Ellbogen, betrachtet interessante Dinge der Umgebung. TED لم يذكر السرعة . عينك بإستمرار في حركة تتحرك , تنظر إلى العيون , الأنف, المرفقين تنظر إلى الأشياء المهمة في ا لعالم
    In diesem Fall wird der ursprüngliche Vorschlag als zurückgezogen betrachtet, und der überarbeitete Vorschlag wird als neuer Vorschlag behandelt. UN وفي هذه الحالة، يعتبر المقترح الأصلي مسحوبا، ويعتبر المقترح المنقح مقترحا جديدا.
    Aber wenn man das Gesamtbild betrachtet, stellt sich heraus, wissen Sie was? Dass unsere finanziellen Entscheidungen nicht mal in der Liste auftauchen. TED لكن تبين، عندما ننظر نظرة عامة إلى ما يندم عليه البشر فى الحياة، أتعلمون، قرارتنا الإقتصادية لا تؤخذ فى وجه الإعتبار.
    Technisch betrachtet schulde ich dir noch eine halbe Stunde. Open Subtitles أعتقد، من الناحية الفنية، أنا لا ازال مدينه لك بنصف الجلسة.
    Das Amt gab 13 Empfehlungen ab, von denen acht als besonders bedeutsam betrachtet wurden. UN وأصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 13 توصية تعتبر ثمانٍ منها توصيات جوهرية.
    Nun, ein paar wurden als medizinische Anomalien betrachtet... und die lokale Polizei war anderweitig beschäftigt, aber nichts deutete auf Mord hin. Open Subtitles اعتبرت اثنتان منها حالة طبية شاذّة، وتابعت الشرطة المحلّية حالة أخرى، لكن لا شيء كان يشير أنّها كانت جريمة قتل.
    Ich meine, ich schätze, wenn ich wählen müsste, ich meine historisch gesehen, habe ich mich selbst immer als Titten-Mann betrachtet. Open Subtitles ،إن اضطررت للاختيار، تاريخياً لطالما اعتبرت نفسي عاشقاً للنهود
    Die Regierung betrachtet diese Menschen als irrelevant. Open Subtitles اعتبرت الحكومة هؤلاء الناس ليسوا ذي صلة.
    Mein ersten gesprochenes Gedicht, vollgepackt mit all der Weisheit einer 14-jährigen, war über die Ungerechtigkeit als unweiblich betrachtet zu werden. TED وكان القائي الاول للشعر امام طفل عمره 14 عاماً وكان حول الظلم كما ينظر إليه من منظور غير أنثوي.
    Kepler wird nicht bei jedem Stern, den es betrachtet einen Planeten finden. TED كيبلر لن يجد كوكبا حول كل نجم ينظر إليه.
    Und wenn man diese 70 Jahre alten Schildkröten betrachtet, kann man keinen wirklichen Unterschied, nur durch Betracht, ausmachen, welche Schildkröten die Alten sind, und welche die Jungen. TED وعندما تنظر الى تلك السلاحف ذات السبعين عاماً لا يمكنك تحديد الفرق بالنظر بينها وبين السلاحف البالغة من العمر 20 عاماً
    betrachtet man das Leben meines Urgroßvaters, dann ist alles möglich. TED حينما تنظر حياة جدي الأكبر، ستعلم أن كل شيء ممكن.
    1. verurteilt vorbehaltlos und mit äußerstem Nachdruck die in Irak verübten Terroranschläge und betrachtet jede terroristische Handlung als eine Bedrohung des Friedens und der Sicherheit; UN 1 - يدين بدون تحفظ وبأقوى العبارات ما يقع في العراق من هجمات إرهابية، ويعتبر أي عمل إرهابي تهديدا للسلام والأمن؛
    Er betrachtet diese ermutigende Erklärung als eine bedeutende Chance, bei der Rückkehr zum Frieden in der Demokratischen Republik Kongo, der nationalen Aussöhnung in Ruanda und der vollständigen Normalisierung der Beziehungen zwischen den beiden Ländern voranzukommen. UN ويعتبر المجلس هذا البيان المشجع فرصة هامة للتحرك نحو عودة السلام إلى ربوع جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتحقيق المصالحة الوطنية في رواندا، والتطبيع الكامل للعلاقات بين البلدين.
    Aber wenn man parteiübergreifende Bewertungen betrachtet, sieht man, dass sie niedriger sind. Als ich die Daten zum ersten Mal sah, war ich überrascht. TED و لكن عندما ننظر الى مقياس الاحزاب المختلفة ستجد انها اقل، و لكن في الحقيقة، عندما رأيت هذه الارقام لاول مرة، فوجئت.
    Ich habe die Sachen immer klinisch betrachtet. Open Subtitles لطالما كنت نظرتي للأمور من الناحية الطبية
    Ich hörte, sie betrachtet sich eher als Revolutionärin denn als Monarchin. Open Subtitles مما أسمعه، فإنّها تعتبر نفسها ثوريّة أكثر من كونها ملكة.
    Und ich möchte, dass Sie sich vorstellen, wir befänden uns in der Zukunft in 100 Jahren, und Ihr Enkel oder Urenkel oder Nichte oder Neffe oder Patenkind betrachtet dieses Foto von Ihnen. TED وأريدكم أن تتخيلوا أنه بعد 100 سنة من الآن وأن أحفادكم وأحفادهم أو أبناء أخوانكم أو أخواتكم ينظرون لهذه الصورة لكم
    in der Überzeugung, dass der Schutz von Kindern in bewaffneten Konflikten als ein wichtiger Aspekt jeder umfassenden Strategie zur Beilegung von Konflikten betrachtet werden sollte, UN واقتناعا منه بضرورة اعتبار حماية الأطفال في الصراعات المسلحة جانبا هاما في أية استراتيجية شاملة لفض الصراعات،
    Das AIAD betrachtet dies als einen Beitrag zum Aufbau der Kapazitäten nationaler nichtstaatlicher Organisationen. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا التطور يشكل إسهاما في بناء قدرات المنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Gleichzeitig werden die Leistungen der Länder im Sicherheitsrat, die eine ständige Mitgliedschaft anstreben, als Vorboten dessen betrachtet werden, was zu erwarten ist, wenn ihre Bemühungen Erfolg haben. Indien steht also umso mehr im Rampenlicht. News-Commentary وفي الوقت نفسها، فإن أداء هذه البلدان التي تطمح إلى العضوية الدائمة في المجلس سوف يُنظَر إليه باعتباره نذيراً لما قد يتلو ذلك كتب لها النجاح. وهذا من شأنه أن يسلط الضوء المزيد من الضوء على الهند.
    Ich widerspreche entschieden der Idee, dass das Bewusstsein als das großartige Produkt der Hirnrinde betrachtet werden sollte. TED وانا اختلف بشده مع فكرة انه ينبغي النظر في الوعي كانه مُنتَج كبير من القشرة الدماغية.
    Ich habe es als einen langen Tagesausflug betrachtet." Open Subtitles لقدكانأمراسهلا ، اعتبرتها رحلة يوم طويلة
    Die neue ägyptische Regierung betrachtet es als Nationalheiligtum und offensichtlich als unersetzlich. Open Subtitles تعتبرها الحكومة المصرية الجديدة . كنزاً وطنياً ، وبالتأكيد لايمكن استبداله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more