LN: Auch die Analyse weiterer Fragmente lieferte für jedes dasselbe Ergebnis. | TED | لطيف ناصر: قاموا بفحص كل الشظايا، وحصلوا على نفس النتيجة. |
Warum sollten zwei Personen dasselbe Produkt kaufen, gleich viel bezahlen, aber eine Person bekommt die Hälfte oder ein Drittel des Service? | TED | لماذا يتوجب على شخصين يشتريان نفس المنتج، دفع نفس المبلغ، في حين أن أحدهما يتلقى نصف أو ربع الخدمة. |
Noch mal dasselbe. Noch eine Runde und wir machen uns auf den Weg. | Open Subtitles | المثل للجميع ، أعطنا دورة واحدة و سوف نكون على طريقنا المرح |
Wer kann dann sagen, ob dieses Zeug meinem Sohn nicht dasselbe antut? | Open Subtitles | إذاً من يقول أن هذه الأشياء لن تفعل المثل مع ابني؟ |
Und hier ist dasselbe Kind drei Wochen nach der Operation, das rechte Auge geöffnet. | TED | وها هو نفس الطفل بعد العملية ب 3 أسابيع, و عينه اليمنى مفتوحة. |
Und er empfand dasselbe für mich, was ich recht schmeichelhaft fand. | Open Subtitles | وكان يُعاملني بالطريقة ذاتها, والتي وجدتها مُرضية. |
Papa meinte, das sei der Golf von Mexiko... nicht der Ozean, aber für mich war es dasselbe. | Open Subtitles | أبي قال أنه خليج المكسيك،وليس المحيط لكن الأمر كان سيان بالنسبة لي |
Mein Vater macht dasselbe. Er denkt immer noch, es sei sein Feld. | Open Subtitles | لقد فعل أبى نفس الشئ لا زال يعتقد أن الحقل ملكه |
Nein. Es ist dasselbe, das wir schon den ganzen Abend spielen. | Open Subtitles | كلا , مازالت نفس اللعبة التى كنا نلعبها طوال المساء |
Deshalb könnte dasselbe auf diese Art von Leben zutreffen, über das ich rede, auf kalten Objekten: das tatsächlich sehr häufig im gesamten Universum vorkommen könnte, und es wird nicht entdeckt einfach weil wir nicht den Schwierigkeiten entgegentreten nachzusehen. | TED | المثل يمكن أن ينطبق مع هذا النوع من الحياة الذي اتحدث عنه, على الأجرام الباردة: التي تتواجد بأعداد كبيرة في كل الكون, مظاهر الحياة هذه لم تشاهد من قبل لأننا لم نكلف أنفسنا عناء متابعتها |
Für die beiden anderen Ernten bekomme ich dasselbe oder noch mehr. | Open Subtitles | سأحصل على المثل أو أكثر في المحصولين الأخرين. |
Wir machen hier eine Rast. Ich brauche Schlaf. Sie sollten dasselbe tun. | Open Subtitles | سنسترح هنا لفترة، أحتاج إلى النوم عليكم أن تفعلوا المثل |
Also, Herr Ritter, ich gehe ins Bett... ..und ich rate Euch, dasselbe zu tun. | Open Subtitles | سيدي الفارس أنا سأخلد إلى الفراش وأنصحك بأن تفعل الأمر عينه |
Du veränderst dich. Ich habe in deinem Alter dasselbe durchgemacht. | Open Subtitles | أنت تتغيّر، مررت بالمرحلة ذاتها عندما كنت في سنك |
Hör zu, du weißt, ich hab's nicht so mit dem Beten, denn meiner Meinung nach ist es dasselbe wie Betteln. | Open Subtitles | أصغ، تعلم أني لا أتضرّع لأنه من وجهة نظري هو والتوسّل سيان |
Aber in dasselbe Leben, in das man schon immer geboren wurde. | Open Subtitles | ولكن .. في الحياة عينها .. التي لطالما ولدت فيها |
Und dasselbe tue ich auch mit Ihnen, wenn ich will. Verstehen Sie? | Open Subtitles | وسأفعل الشيء نفسه معك إذا رغبت في ذلك، هل تفهمني ؟ |
Okay, nun tun Sie dasselbe mit Ihren Fähigkeiten als Autofahrer. | TED | حسناً، الآن افعلوا الأمر نفسه بالنسبة للقدرة على قيادة السيارة. |
Und anscheinen gilt dasselbe auch für Demokratie. | TED | وظاهرياً ينطبق الشئ نفسه على الديموقراطية. |
Man kann dasselbe mit einem Raumspray erreichen. | TED | بإمكانك فعل ذات الشيء باستخدام رذاذ الفضاء. |
Immer dasselbe zu träumen, jede Nacht, als würde man in den Tod getrieben. | Open Subtitles | أن تحلم بنفس الحلم ليلة بعد ليلة و كأنه مسكون بفكرة موته |
Jeder versucht immer, was anderes zu machen, aber am Ende macht doch jeder dasselbe. | Open Subtitles | أريد أن أشعر مثل الجميع أحاول أن أفعل شىء مختلف لكن دائماً ما ينته الأمر و نحن نفعل الأمر ذاته |
Wenn es für dich alles dasselbe ist, werde ich für eine Weile bei Mom bleiben. | Open Subtitles | لو أن كل شي مشابه بالنسبه لك أنا سوف أبقى مع أمي لفتره |
Ich zahle es dir zurück, also ist es dasselbe. | Open Subtitles | في الواقع، سأرد لك المبلغ، الأمر سيّان إذن |
Die Ereignisse, die am Taksim-Platz begannen, sind türkeispezifisch, stehen aber für Bestrebungen, die universaler Natur sind. dasselbe trifft auch auf die Herausforderungen zu, vor denen die demokratische Linke steht. | News-Commentary | إن الأحدث التي بدأت في ساحة تقسيم تخص تركيا، ولكنها تعكس تطلعات عالمية. وبوسعنا أن نقول نفس الشيء عن التحدي الذي يواجه اليسار الديمقراطي الآن. |