"denen wir" - Translation from German to Arabic

    • التي نحن
        
    • نتعامل
        
    • التي كنا
        
    • معهم جميعهم
        
    • نستعملها
        
    • نكون فيها
        
    • عملنا عليها
        
    • نعمل عليها
        
    • الذين كنا
        
    • التي نواجهها
        
    • التي تواجهنا
        
    Na ja, dieser Vortrag handelt ja von Boxen, wie die, in denen wir stecken. TED وعلى أية حال يدور الحديث حول هذه الصناديق مثل الصناديق التي نحن فيها
    Häufig ist es eine Flucht vor Dingen, denen wir uns nicht stellen wollen. Open Subtitles غالباً, فهو مخرج لنا من الأشياء التي لا نريد أن نتعامل معها
    Was passierte also? Waehrend der letzten 10 Jahre in denen wir diese Arbeit gemacht haben haben wir uns selber ueberrascht. TED ماذا حصل؟ خلال ال 10 سنوات التي كنا نقوم بهذا العمل، فاجأنا أنفسنا فعلا.
    Wir machten eine Liste aller Per- sonen, denen wir geschadet hatten, und wollten es wiedergutmachen." Open Subtitles اصنع قائمة بكُلّ من آذيتهم، و اعقد نيّتك على أن تُصلح الأمر معهم جميعهم
    Sein Forschungsmaterial wurde auch bewahrt, einschließlich sorgfältig bewahrter Wraith-Zellproben, mit denen wir noch heute arbeiten. Open Subtitles مواد بحثه بقت أيضا يتضمن ذلك المحفوظ بعناية خلية ريث تختبر، ما زلنا نستعملها في عملنا اليوم.
    Dann können wir beide in Beziehungen sein, in denen wir nicht sein wollen. Open Subtitles ثمّ يكون لكِلتيْنا أن نكون في علاقة لا نودّ أن نكون فيها.
    Ich werde jenen, die die Arbeit meines Ateliers nicht kennen, ein paar Projekte vorstellen, an denen wir gearbeitet haben. TED انا فقط سأظهر، للأشخاص الذين لا يعرفون عمل الاستوديو الخاص بي ، عدد قليل من المشاريع التي عملنا عليها.
    Wir haben ein ganzes Floß an neuen Produkten, an denen wir mit echtem THC arbeiten. Open Subtitles سيكون قسمي جاهز لدينا الكثير من المنتجات التي نعمل عليها تحتوي على نبتة القنب
    Das sind die Lkw-Fahrer, nach denen wir suchen. Open Subtitles هؤلاء هم تجار المخدرات الذين كنا نبحث عنهم.
    In unserer von Globalisierung geprägten Welt sind die Bedrohungen, denen wir uns gegenübersehen, miteinander verknüpft. UN 80 - إن التهديدات التي نواجهها هي تهديدات مترابطة في عالمنا المتميز بطابع العولمة.
    Diese oberflächliche Geschichte sollte niemandem vorgaukeln, dass wir alle Antworten haben auf alle Fragen, denen wir uns stellen müssen in den kommenden Jahrtausenden. TED هذا التاريخ الضحل لا يجب أن يوحي لأي شخص أننا نملك كافة الإجابات على كافة التساؤلات التي تواجهنا عبر آلاف السنين
    Könnten aber Verhaltensimitationen bei wilden Tieren ganze Ökosysteme beeinflussen, von denen wir Menschen abhängen? TED ولكن يمكن نسخ السلوك في الحيوانات البرية تؤثر على الأنظمة الإيكولوجية بأكملها التي نحن البشر نعتمد عليها؟
    Das ermöglicht uns die Meerestiere zu würdigen, von denen wir uns glücklich schätzen können sie verzehren zu dürfen. TED إنها تتيح لنا الإحتفاء بالأطعمة البحرية التي نحن مرفهون بأكلها.
    Zivilisationen, mit denen wir kommunizieren müssen. Open Subtitles هناك حضارات التي نحن بحاجة لأن نتواصل معها.
    Wie gut sind die Chancen, einen Außenstehenden zu finden... den die Dinge, mit denen wir zu tun haben, nicht abschrecken? Open Subtitles ما هي احتمالات أن يجد أحدنا شخص ما يمكنه التعامل مع ما نتعامل معه يوميا؟
    Wir haben es getan, weil die Leute mit denen wir es zu tun haben, nicht aufhören werden, bis wir tot sind. Open Subtitles فعلنا هذا لأن من نتعامل معهم لن يتوقفوا قبل وفاتنا
    Es handelt sich um sehr wirkungsvolle Waffensysteme, mit denen wir bisher nicht konfrontiert waren. Open Subtitles نحن نتعامل مع اكثر سلاح فعال لم نتعرف عليه من قبل
    Die Tage, an denen wir aneinandergekuschelt und ängstlich vor dem Fernseher saßen Open Subtitles تعدينا الأيام التي كنا جميعنا جالسون مرتعبون أمام التلفاز
    Du kennst die Leute, mit denen wir es schon zu tun hatten. Open Subtitles لقد رأيت أشخاص آخرين التي كنا ضد في الماضي.
    Bei allen, denen wir geschadet haben, wollen wir es wiedergutmachen. Open Subtitles اصنع قائمة بكُلّ من آذيتهم، و اعقد نيّتك على أن تُصلح الأمر معهم جميعهم
    Die Stimme zeigt 4 von 6 Intonationsmustern, mit denen wir die Muttersprache identifizieren. Open Subtitles صوتك لديه أربعة من ستة أنماط نستعملها لتعريف اللغة الإنجليزية الأمريكية.
    Das ist wohl einer der wenigen Orte, an denen wir alleine sein können. Open Subtitles قد يكون هذا أحد الأماكن القليلة التي يمكننا أن نكون فيها معا لوحدنا
    Dateien an denen wir monatelang gearbeitet haben. Open Subtitles . جميع الملفات التي عملنا عليها لأشهر
    Ich möchte Technologien benutzen, an denen wir alle arbeiten, und erreichen, damit Pflege ein koordinierter Mannschaftssport wird. TED أريد استخدام التكنولوجيا التي نعمل عليها جميعا لتحقيق ذلك. لجعل الرعاية الصحية عمل منسق بين الفرق.
    Sie und ich kippten vermutlich Wein nach, während wir die Leute schlucken, denen wir Gerechtigkeit verschaffen wollten, Jack. Open Subtitles أنا و أنت على الأرجح ارتشفنا النبيذ بينما نتبلع الأشخاص الذين كنا نحاول إقامة العدالة لهم يا جاك
    Die Schwierigkeiten, denen wir bei unseren Versuchen zur Eindämmung des unerlaubten Handels mit diesen Waffen gegenüberstehen, sollten nicht unterschätzt werden. UN ويجب عدم الاستهانة بالصعوبات التي نواجهها في محاولاتنا كبح الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    Zum Teil ist dies eindeutig auf die strukturellen Zwänge zurückzuführen, denen wir uns gegenübersehen. UN 197 - وواضح أن المشكلة التي تواجهنا تتعلق في جانب منها بالقيود الهيكلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more