"gegenüber" - Translation from German to Arabic

    • تجاه
        
    • ضد
        
    • مع
        
    • أمام
        
    • إزاء
        
    • عبر
        
    • المقابل
        
    • المقابلة
        
    • نسبة
        
    • نحو
        
    • فيما
        
    • امام
        
    • ضدّ
        
    • مقابل
        
    • أمامي
        
    Die Wirkung einer solchen Änderung gegenüber dem Zessionar bestimmt sich nach Artikel 20 Absatz 2. UN وتحدد الفقرة 2 من المادة 20 مفعول ذلك التعديل تجاه المحال إليه.
    Du verstehst sicher die Wut, die ich deinem Vater gegenüber empfinde. Open Subtitles بالتأكيد يمكنك أن تفهم طبيعة الغضب الذي أكنه تجاه والدك
    Ein paar Stellen hab ich markiert. Ist vielleicht dem Stadtrat gegenüber hilfreich. Open Subtitles لقد حددت بعض الصفحات الى يمكن ان تستخدمها ضد مجلس المدينه
    Man befindet sich praktisch jemandem gegenüber, der über Leben und Tod entscheidet. TED فأنت تجلس وجهاً لوجه مع شخص يتحكم بشكل أساسي بحياتك ومماتك
    ix) die Gewährleistung, dass das Militär der demokratisch gewählten Zivilregierung gegenüber verantwortlich bleibt; UN `9' ضمان استمرار خضوع المؤسسة العسكرية للمساءلة أمام حكومة مدنية منتخبة ديمقراطياً؛
    Wir sind uns der vor uns liegenden Schwierigkeiten und unserer Verantwortung gegenüber dem irakischen Volk vollauf bewusst. UN وإننا مدركون تماما للصعوبات التي تواجهنا ولمسؤولياتنا إزاء الشعب العراقي.
    Ihr Verhalten gegenüber Laura Upward war nicht das eines Sohns zur Mutter. Open Subtitles تصرفاتك تجاه السيدة ابورد , لم تكن تصرفات ابن تجاه امه.
    Mann, ich habe so viel Hass gegenüber braun und schwarz seit den 50ern nicht mehr gesehen. Open Subtitles يا رجل، لم أرى مثل هذا المقدار من الكراهية تجاه اللون البني والأسود مند الخمسينات.
    Mit Sicherheit will der Kaiser wissen, wer so unglaublich edelmütig gegenüber seinem Gesandten war. Open Subtitles أنا متأكد أن الإمبراطور نفسه سيرغب بمعرفة من الذي كان محسنًا تجاه مبعوثه
    Es ist meine Aufgabe, Ihnen für Ihre Güte meinem Sohn gegenüber zu danken. Open Subtitles أظن أنه من واجبي كأم أن أشكركم جميعاً على لطفكم تجاه أبني
    Vielmehr sollten sie als Mitglieder des Rates globale Verantwortung und eine Verpflichtung gegenüber der gesamten internationalen Gemeinschaft übernehmen. UN بل إنهم، بصفتهم أعضاء في المجلس، يخضعون لمساءلة عالمية ويقع على عاتقهم التزام تجاه المجتمع الدولي برمته.
    Unser Schiff, die Tsimtsum, zog seine Bahn, gleichgültig gegenüber seiner Umgebung. Open Subtitles سفينتا تسيمتسوم مبحرة في طريقها بعناد ضد كل ما يحيطها
    Ich ermahne euch, zu beachten, dass die Polizei noch keinen Verdächtigen benannt hat, also bitte hört auf, haltlose Anschuldigungen gegenüber Kameraden zu verbreiten. Open Subtitles أرجو أن نتذكر أن الشرطة لم تسمي أي مشتبه به بعد لذا توقفوا عن نشر إتهامات لا أساس لها ضد زملائكم
    Mehrstaatigkeit und Anspruch gegenüber einem Drittstaat UN الجنسية المتعددة والمطالبة ضد دولة ثالثة
    Aber trotz dieser neugewonnenen Freude und Freiheit veränderte sich die Reaktion der Menschen mir gegenüber. TED ولكن حتى مع شعوري بذلك الفرح و تلك الحرية، تغيرت ردة فعل الناس نحوي
    Dennoch kann Skepsis gegenüber der Wahrheit verlockend sein, weil es uns erlaubt, unsere Blasen wegzurationalisieren. TED مع ذلك، يمكنُ للشك حول الحقيقة أن يكون مغريًا لانه يسمحُ لنا تبرير تحيزنا
    Die Reichen sind den gleichen Bedrohungen wie die Armen ausgesetzt, und die Starken sind den Schwachen gegenüber ebenso exponiert, wie es umgekehrt der Fall ist. UN فالأغنياء ضعفاء أمام التهديدات التي تنزل بالفقراء، والأقوياء ضعفاء أمام من لا قوة لهم، والعكس صحيح.
    Wir hingegen dürfen nie unsere Verantwortung gegenüber den Bürgern auf der ganzen Welt aus den Augen verlieren. UN أما نحن فيجب علينا ألا نغفل عن مسؤوليتنا أمام المواطنين في كل أرجاء العالم.
    Die anderen Vertragsstaaten sind gegenüber einem Vertragsstaat, der einen solchen Vorbehalt angebracht hat, durch Absatz 1 nicht gebunden. UN ولا تكون الدول الأطراف الأخرى ملزمة بالتقيد بالفقرة 1 إزاء أية دولة طرف أبدت تحفظا من هذا القبيل.
    Und die Leute, die im Flur der Wohnung des Jungen gegenüber wohnen, deren Aussage war überzeugend. Open Subtitles على أية حال، شهادة أولئك الناس عبر القاعة من شقة الابن لقد كانت قوية جداً.
    So liegt das Gebäude neben dem Aquatics Centre und gegenüber dem Olympiastadium. TED هذا هو موقع المبنى المجاور لمركز الألعاب المائية المقابل للاستاد الأولمبي.
    Ich werde in der Telefonzelle warten, gegenüber vom ersten Rang (des Theaters). Open Subtitles سأنتظرك عند حجرة التلفون المقابلة لغرفة الأزياء أراكِ بعد 5 دقائق
    Dem Reichtum eines Landes steht der Prozentsatz der Bevölkerung über 65 Jahren gegenüber. TED هذه ببساطة ثروة الدولة مقابل نسبة السكان الذين تزيد أعمارهم عن ال 65.
    Wir haben keine solche Voreinstellung gegenüber dem Kopieren, von anderen Leuten, da wir dies ununterbrochen tun. TED ليس لدينا نفور كهذا نحو نسخ ما لدى أشخاص آخرين، لأننا نفعل ذلك دون توقف.
    Aber die wirklich gefährliche Sache bei Skepsis gegenüber der Wahrheit ist, dass sie zum Despotismus führt. TED لكن أعتقدٌ حقًا، الشيء الخطير حول الشك فيما يتعلق بالحقيقة هو أنها تؤدي إلى الاستبداد.
    Liebling, erwähne Cindy gegenüber Chuck Wright nicht. Open Subtitles حبيبى, لا تحاول ان تذكر شاك رايت امام سيندى فى السيارة
    Aber in Wirklichkeit ist unser Bauchgefühl sehr verletzlich gegenüber jedweden Wunschdenken und Vorurteilen. TED لكن في الواقع، حدسنا غير محصّن تماماً ضدّ كل أنواع التفكير الحالم والانحيازات.
    Wir wohnen im Haus gegenüber vom Offiziersclub. Es ist das Eckhaus. Open Subtitles المنزل عبر الشارع مقابل نادي .الضباط، إنه يقع عند الركن
    Das ist toll. Ich vertraue ihnen, da sie sich mir gegenüber verletzlich gezeigt haben. TED هذا رائع. أنا أثق بهم لأنّهم وضعوا أنفسهم في حالة ضعف أمامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more