Weil wir an jedem einzelnen Tag in all unseren Recycling-Anlagen weltweit etwa 500'000 Kilo von Menschen weggeworfenem Zeug bearbeiten. | TED | لأنه في كل يوم في محطات التدوير لدينا في جميع أنحاء العالم نتعامل مع نحو مليون رطل من الأشياء التي تخلص منها الناس |
Es ist also ein sehr alter Prozess, denn er muss vor langer Zeit angefangen haben, wenn er in all diesen Tieren noch immer funktioniert. | TED | إذاً هو ممر قديم, لأنه لا بد ان يكون قد نشأ منذ وقت طويل في تطور بحيث انه ما زال يعمل في كل تلك الحيوانات |
Ich habe zu Beginn gleich in all unseren Schulen Salat-Theken aufgestellt. | TED | قمت بوضع مناضد سلطة في جميع مدارسنا عندما ترأست عملي. |
in all diesen Videos, schauen diese Bastarde ständig so, als bekämen sie ... Anerkennung oder Anweisungen oder sowas. | Open Subtitles | في كلّ هذه الشرائط، يتابع هؤلاء الأوغاد النظر لينالوا موافقة أو تعليمات أو ما شابه |
Ich hab ihn in all den Jahren immer wieder mit meinen Problemen morgens um vier aus dem Bett geklingelt, völlig aufgelöst. | Open Subtitles | كنت أطلب مساعدته خلال كل تلك السنوات لحل المشاكل يكون صاحياً عند الساعة الرابعة فجراً وأنا غارقة في دموعي |
Siehe Report of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in all Its Aspects, New York, 9-20 July 2001 (A/CONF.192/15), Kap. IV, Ziff. In Deutsch verfügbar unter http://www.un.org/Depts/german/conf/ac192-15.pdf. | UN | () انظر: تقرير مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، نيويورك، 9-20 تموز/يوليه 2001 (A/CONF.192/15)، الفصل الرابع، الفقرة 24. |
in all den Jahren meiner Praxis habe ich noch nie etwas so süßes gesehen. | Open Subtitles | في كُلّ سَنَواتِي مِنْ الممارسةِ، أنا عمري مَا رَأيتُ أيّ شئَ حلو جدا |
Es ist fast fertig. Es passiert in all diesen verschiedenen Stadien, | TED | مقترب جداً من نهايتها الآن. تحدث في كل المقاييس المختلفة، في البداية |
Deshalb möchte ich bis in meine Fingerspitzen begehrt werden, in all meinen Entscheidungen gerechtfertigt sein, dass es eine Hysterie der Erotik gibt. | TED | لأنه بسبب أني أريد أن يحبني الآخرون من الرأس للقدم مُبرر في كل خيار من خياراتي بأن هسيتيريا الإغواء موجودة بالفعل |
Müssen wir die Fischwirtschaft in all diesen Ländern regeln? | TED | هل علينا أن نصلح إدارة المزارع السمكية في كل هذه الدول؟ |
Wenn Arbeit eine Lösung ist, denken Sie dann nicht, dass wir das Geschäftsumfeld in all diesen Ländern vereinfachen sollten? | TED | إذا كانت الوظائف هي الحل، الا تظنون، إذاً، انه يجب علينا أن نبسط بيئة العمل في كل هذه الدول؟ |
Ich habe in all seinen Stücken gespielt, hier und im Ausland. | Open Subtitles | كانت لي الأفضلية للتمثيل في جميع مسراحياته هنا وفي الخارج |
in all den Jahren als Leiter des 12ten Reviers... Wisst ihr wie oft der Bezirksstaatsanwalt da war? | Open Subtitles | في كلّ السنوات التي كنتُ فيها قائد للمركز الـ12 أتعلمان كم مرّة أتى المدّعي العام في المقاطعة؟ |
in all den Jahren, die ich ihn kannte, hat er nie etwas Spontanes unternommen. | Open Subtitles | الرجل لم يفعل شيئاً عفوياً واحداً خلال كل السنين التي عرفته فيها. |
Siehe Report of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in all Its Aspects, New York, 9-20 July 2001 (A/CONF.192/15), Kap. IV, Ziff. 24. In Deutsch verfügbar unter http://www.un.org/Depts/german/conf/ac192-15.pdf. | UN | () انظر: تقرير مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، نيويورك، 9-20 تموز/يوليه 2001 (A/CONF.192/15)، الفصل الرابع، الفقرة 24. |
in all meine Jahren als Jägerin von Artefakten, habe ich soetwas noch nicht gesehen. | Open Subtitles | في كُلّ سَنَواتِي المصنوعات اليدوية المُتَعقِّبة، أنا أبداً مَا رَأيتُ أيّ شئَ مثله. |
Und dann programmieren Sie einen besonderen Befehl in all diese Systeme. | Open Subtitles | و من ثم أريدك أن تبرمج أمر واحد خاص فى كل تلك الأنظمة |
Und in all diesen Universen ist unsere Vorstellungskraft das Gefährt das uns transportiert, aber das Ziel ist unser Verstand und wie wir wieder mit dem Essentiellen und der Magie in Kontakt treten können. | TED | وفي كل هذه الأكوان الخيال مركبة تنقلنا والوجهة هي عقولنا وكيفية إعادة التواصل مع الأفكار المبهمة والسحر |
in Anerkennung aller Anstrengungen, die das System der Vereinten Nationen und andere internationale und regionale Organisationen unternehmen, um Verständnis, Toleranz und Freundschaft zwischen den Menschen in all ihrer kulturellen, religiösen, weltanschaulichen und sprachlichen Vielfalt zu fördern, | UN | وإذ تسلم بكافة الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى لتعزيز التفاهم والتسامح والصداقة بين البشر على اختلاف ثقافاتهم وأديانهم ومعتقداتهم ولغاتهم، |
unter Hinweis auf das Gutachten des Internationalen Gerichtshofs über die Rechtmäßigkeit der Drohung mit oder des Einsatzes von Kernwaffen, wonach für alle Staaten eine Verpflichtung besteht, in redlicher Absicht Verhandlungen mit dem Ziel der nuklearen Abrüstung in all ihren Aspekten und unter strenger und wirksamer internationaler Kontrolle zu führen und zu einem Abschluss zu bringen, | UN | وإذ تكرر تأكيد الأولوية العليا التي أولتها الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية العاشرة() ويوليها المجتمع الدولي لنـزع السلاح النووي، |
Wie sollen wir Verbandsmull und Bandagen in all dem Müll finden? | Open Subtitles | ,كيف لنا أن نجد الشاش والضمادات في وسط كل هذا الهراء؟ |
in all meinen Jahren als Lehrerin hatte ich noch nie eine so intelligente Schülerin wie Ihre Tochter. | Open Subtitles | طوال كل هذه السنوات من التدريس، فإنني لم أرَ قط عقلاً كعقل ابنتكما. |
Ich will wissen, was ihr in all den Jahren passiert ist. | Open Subtitles | أريد أن أعرف كيف كانت . حياتها طوال هذه السنين |