Kind Nummer 2 kehrt zurück, guckt aber immer über seine Schulter. | TED | الطفل الثاني يعود ولكن يبدو أعلى من أكتافهم كل وقت. |
Die Hälfte von ihnen kehrt nicht zurück. Sie bombardieren die feindlichen Städte. | Open Subtitles | إنهم ذاهبون لقصف مدينة العدو , على الأغلب نصفهم لن يعود. |
"Jeder Prinz kehrt zurück durch das Blut "der zwei unter demselben Mond Geborenen." | Open Subtitles | كل أمير سوف يعود إلي دماء الإثنتان المولودين في نفس الليلة القمرية |
Sie müssen denen einen Behandlungsplan vorweisen oder er kehrt hierher zurück. | Open Subtitles | عليك أن تزوّديهم بخطة طبيب علاجيّة أو سيعود إلى هنا |
Ich hoffe, er kehrt zurück, bevor die Wirkung nachlässt. | Open Subtitles | اتمنى ان يعود قبل إنتهاء مفعوله لقد قال إنه سيعود |
Ein Teil dieser Energie kehrt dann zur Erdoberfläche zurück und verursacht Erwärmung. | TED | ثم يعود جزء من تلك الطاقة إلى سطح الأرض، ما يتسبب بارتفاع درجة الحرارة. |
kehrt eine Bedrohung zurück, können Zellen rasch richtige Antikörper einsetzen, um sie anzugreifen, bevor sie weitere Zellen betrifft. | TED | لذلك، عندما يعود التهديد، تتمكن الخلايا من نشر الأجسام المضادة الصحيحة سريعًا للتصدي له قبل أن يؤثر على خلايا أكثر. |
Wenn ich das Licht ausschalte, kehrt die Maus zu ihrer natürlichen Gehirnfunktion und in ihre Ecke zurück. | TED | الآن، حين ننقر على زر القفل، يمكنكم رؤية الفأر يعود أدراجه إلى وظيفة الدماغ العادية ويعود إلى زاويته. |
Ein Verbrecher kehrt doch immer an den Tatort zurück, oder? | Open Subtitles | ألم تسمع أبدآ ان المجرم دائما ما يعود الى مسرح الجريمة؟ |
Mit einem Fahrrad kehrt er nach Hunter's Lodge zurück, verkleidet. | Open Subtitles | بمساعدة الدراجة، يعود إلى نزل الصيادين يتنكر بلحية وقبعة عريضة الأطراف |
Mein Sohn kehrt aus einem schicken Internat zurück... und ich muss feststellen, dass er ein Trottel ist. | Open Subtitles | ابني سيعود من جامعته الفاخرة ، وأخشى أن أصبح دافور |
Und alles wird weggeputzt wie mit Chemikalien... und das Jesuskind kehrt für immer und ewig zurück. | Open Subtitles | يزول كُلّ شيءَ بعيداً مثل المواد الكيميائيه والسيد المسيح سيعود إلى الأبد |
Mit Eurem Tod kehrt die Zauberei wieder nach Camelot zurück. Lebt wohl, Uther Pendragon. | Open Subtitles | و بمتك سيعود السحر إلى كاميلوت. إلى اللقاء يا أوثر بندراغون. |
Alle müssen daraus lernen. Die Armee kehrt zurück. | Open Subtitles | يجب أن يتعلم الجميع من ذلك، سيعود الجيش |
Wenn man diese Fixpunkte entfernt, kehrt alles zum Nichts zurück, um dann wiedergeboren zu werden. | Open Subtitles | فكل شيء سيعود الى اللاشيء وسوف يولد من جديد |
♪ Er kehrt zurück um herauszufinden ♪ ♪ Zu einem einfacheren Leben ♪ ♪ Oh, ja, das macht er ♪ ♪ Und ich werde ihn begleiten ♪ | Open Subtitles | ♪ قال بأنه سيعود ليعثر ♪ ♪ سيعود ليعثر ♪ ♪ على مكان بسيط في الوقت المحدد ♪ |
Abteilung, kehrt! Im Gleichschritt, marsch! | Open Subtitles | إرتدوا قبعات إلى الوراء در |
kehrt um! | Open Subtitles | ريبنت |
Nach dem Tod des älteren Bruders zieht er in denselben Krieg und kehrt als Held zurück. | Open Subtitles | يفقد أخاه الأكبر الذي يموت في معركة، ثم يذهب إلى نفس الحرب ويعود للمنزل كبطل. |
Du erledigst die angreifende Mücke und es kehrt wieder Ruhe ein. | TED | لقد قضيت على البعوضة المزعجة وعاد الهدوء. |
Flug Air India 101 kehrt wegen eines medizinischen Notfalls um. | Open Subtitles | إلى مطار دلهي، طيران الهند الرحلة رقم 101 عائدة للمدرج بسبب حدوث حالة طبية طارئة |
Verbringt dort die Osternacht und kehrt im Morgenlicht zurück. | Open Subtitles | واقضوا سهرة عيد الفصح هناك وعودوا على ضوء الصباح |
Sie verliert den Scheck, aber die kehrt mit etwas viel Größerem und Bedeutenderem nach Hause zurück. | TED | سوف تخسر "ديراتو تولو" السباق ولكنها سوف تعود الى المنزل بشيء أكبر من الجائزة الكبرى |
kehrt! | Open Subtitles | تغيير كامل للأتجاه |
kehrt um! | Open Subtitles | ! إندم |
Der verschwenderische Sohn kehrt zurück und bekommt sein rechtmäßiges Erbe. | Open Subtitles | إذّ يعود الابن المسرف ليغدو وليّ العهد |