"legen" - Translation from German to Arabic

    • وضع
        
    • تضع
        
    • نضع
        
    • بوضع
        
    • يضعون
        
    • يضع
        
    • ونشجع
        
    • سنضع
        
    • تضعي
        
    • يشجع
        
    • ونحث
        
    • نشجع
        
    • أسطور
        
    • الاستلقاء
        
    • تشير
        
    Wenn es sein muss, legen wir das Geld sechs Monate auf Eis. Open Subtitles وإن لزم الأمر، بامكاننا وضع ضمان لدى طرف ثالث لستة أشهر.
    Sie hatte diese Angewohnheit, den Kopf schief zu legen, wie ein Vogel. Open Subtitles ولديها هذه العاده فى وضع رأسها على جانب واحد مثل الطائر
    Aber... vielleicht könntest du etwas zwischen dich und die Couch legen. Open Subtitles ولكن.. ربما تستطيع ان تضع شيئاً بين طبيعتك والأريكة البيضاء
    Was man also tun kann ist, die Einzelbilder nebeneinander zu legen oder sie aufzustapeln. TED إذا ما يمكننا فعله هو أن نضع الأطر جنبا لجنب، أو نصفها فوق بعضها.
    Während der Totenfeier legen sie den Leichnam dort sanft hinein und bedecken ihn mit Spänen, TED خلال ترتيب المراسم، يقومون بوضع الجثة بلطف في قلب تلك الفجوة ويغطونها برقائق الخشب.
    In der Nacht schliefen die beiden auf dem Boden. In Korea heizen die Menschen ihre Häuser, indem sie Ziegelsteine unter die Fußböden legen, TED كانتا تنامان على الأرض في الليل. الطريقة التي يدفئون بها منازلهم في كوريا هي أنهم يضعون لبنات من الطوب تحت الأرض،
    Drei Schurken, keiner traut dem anderen, und dann legen sich alle gegenseitig rein. Open Subtitles لا يعرف أي منهم فيمن يضع ثقته. وينتهي بهم الأمر يقتلون بعضهم.
    Sir, kommen Sie raus und legen Sie die Hände aufs Auto. Open Subtitles سيّدي، اخرج من السيارة وضع يديك على السيارة، من فضلك
    Es heißt nichts, außer eine Zunge in eine Schüssel zu legen. Open Subtitles ذلك لا يعني شيء , مجرد وضع اللسان في صحن
    Sie können diese Gewinn- und Verlustrechnungen zu den Unternehmensberichten legen und alles andere schreddern. Open Subtitles يمكنك وضع كشوفات الأرباح والخسائر هذه مع تقارير الشركة ومزّق كل شيء آخر
    Bitte nehmen Sie einen Plastikbehälter und legen Sie alle Gegenstände hinein. Open Subtitles رجاءً خذ حاوية بلاستيكية وضع كل الأشياء في صندوق القمامة
    Sir, bitte legen Sie Ihren Koffer wegen des Abflugs in die Gepäckablage. Open Subtitles سيدي، أريدك أن تضع هذه الحقيبة في الخزانة العلوية، من فضلك
    Eine Ameisenkolonie besteht aus unfruchtbaren Arbeiterinnen -- diese Ameisen sehen Sie umherlaufen -- und ein oder mehrere fruchtbare Weibchen, die nur Eier legen. TED مستعمرة النمل تتكون من الإناث العاملات واللامتكاثرات الذين ترونهم يتجولون دائمًا، وأيضًا واحدة أو أكثر من الإناث المتكاثرة التي تضع البيض.
    Wie Vögel, Reptilien, Fische, Dinosaurier, und andere Tiere, legen diese Tiere auch Eier, anstatt lebende Junge zu gebären. TED مثل الطيور، والزواحف، والسمك، والديناصورات، وأخرى، هذه الأنواع تضع البيض بدلًا من الولادة لتبقى على قيد الحياة.
    Orte die keine Absatzmärkte sind, um in ihnen den Keim zu legen, für die Grundlagen der Sättigung, der Anschlussmöglichkeit, der jüngeren Generation usw. TED أماكن ليست أسواق، نضع البذور لأساسيات التشبع، الربط، الأعمار المنخفضة، وهلمجرا.
    Es kann in einem Korb sein oder eine Kastenform, aber wir legen es da rein. TED واحيانا نضع تلك القطع على رغيف اساس .. او في سلة
    Ich schalte den Computer ein, und diese Assistenten legen eine riesige Diskette, die aus Karton gemacht ist, in den Computer ein. TED قمت بتشغيل الحاسوب هؤلاء المساعدات يقمن بوضع قرص مغناطيسي ضخم مصنوعة من الورق المقوى، يتم وضعها في الحاسوب
    Diese Verrückten da draußen kommen rein! Sie legen Ketten an die Türen und Fenster. Open Subtitles هؤلاء المجانين الذين بالخارج سيدخلون هنا إنهم يضعون سلاسل على كل نافذة وباب
    Der Kongress soll viereinhalb Milliarden Dollar auf den Tisch legen? TED الكنغرس يضع أربعة مليارات دولار على الطاولة؟
    Wir begrüßen dies und legen den Gebern nahe, in dieser Frage rasch zu Entscheidungen zu kommen. UN ونعرب عن ترحيبنا بهذا ونشجع الجهات المانحة على أن تُعجِّل باتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة.
    Nichts für ungut, aber wir legen dieses Miststück auf Eis. Open Subtitles بلا إهانة ، لكن سنضع تلك الساقطة في السجن
    Du musst die 100 Dollar unter das Kissen legen und Ende der Geschichte. Open Subtitles ونحن نحتاج منك أن تضعي المئة دولار تحت الوسادة، وتلك نهاية القصة.
    Die Mitglieder des Sicherheitsrats legen den Rednern nahe, ihre Fragen nicht nur an das Sekretariat, sondern auch an andere Mitglieder zu richten. UN 23 - يشجع أعضاء مجلس الأمن المتكلمين على عدم توجيه أسئلتهم إلى الأمانة العامة وحدها، بل إلى الأعضاء الآخرين أيضا.
    Zu diesem Zweck legen wir den internationalen Organisationen und den Geberländern eindringlich nahe, ihnen bei der Umsetzung dieser Initiative zu helfen; UN ونحث لهذا الغرض المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تساعد تلك البلدان في تنفيذ هذه المبادرة؛
    Wir legen den Ländern nahe, bei der Durchführung nationaler Maȣnahmen zur Konjunkturbelebung jede Form des Protektionismus und mögliche nachteilige Auswirkungen auf Drittländer, insbesondere Entwicklungsländer, zu vermeiden. UN ونحن نشجع البلدان على أن تتجنب لدى تنفيذ التدابير التنشيطية الوطنية أي شكل من أشكال الحمائية، وأن تتفادى إلحاق الضرر ببلدان ثالثة، ولا سيما البلدان النامية.
    Alter. Unsere Zusammenarbeit wird legen... Open Subtitles يا صاح ، العمل معاً سيكون أسطور..
    Soll ich mich auf die Couch legen, oder gibt's vorher ein Schwätzchen? Open Subtitles أمن المفترض أن الاستلقاء على الأريكة؟ ام سنقوم بعمل حديث هادىء؟
    Die bisherigen Ergebnisse legen den Schluss nahe, dass die Indus-Schrift eine Sprache repäsentiert. TED النتائج التي توصلنا حتى الآن يبدو أنها تشير إلى استنتاج أن النص الاندوسي ربما لا يمثل اللغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more