Wenn es sein muss, legen wir das Geld sechs Monate auf Eis. | Open Subtitles | وإن لزم الأمر، بامكاننا وضع ضمان لدى طرف ثالث لستة أشهر. |
Sie hatte diese Angewohnheit, den Kopf schief zu legen, wie ein Vogel. | Open Subtitles | ولديها هذه العاده فى وضع رأسها على جانب واحد مثل الطائر |
Aber... vielleicht könntest du etwas zwischen dich und die Couch legen. | Open Subtitles | ولكن.. ربما تستطيع ان تضع شيئاً بين طبيعتك والأريكة البيضاء |
Was man also tun kann ist, die Einzelbilder nebeneinander zu legen oder sie aufzustapeln. | TED | إذا ما يمكننا فعله هو أن نضع الأطر جنبا لجنب، أو نصفها فوق بعضها. |
Während der Totenfeier legen sie den Leichnam dort sanft hinein und bedecken ihn mit Spänen, | TED | خلال ترتيب المراسم، يقومون بوضع الجثة بلطف في قلب تلك الفجوة ويغطونها برقائق الخشب. |
In der Nacht schliefen die beiden auf dem Boden. In Korea heizen die Menschen ihre Häuser, indem sie Ziegelsteine unter die Fußböden legen, | TED | كانتا تنامان على الأرض في الليل. الطريقة التي يدفئون بها منازلهم في كوريا هي أنهم يضعون لبنات من الطوب تحت الأرض، |
Drei Schurken, keiner traut dem anderen, und dann legen sich alle gegenseitig rein. | Open Subtitles | لا يعرف أي منهم فيمن يضع ثقته. وينتهي بهم الأمر يقتلون بعضهم. |
Sir, kommen Sie raus und legen Sie die Hände aufs Auto. | Open Subtitles | سيّدي، اخرج من السيارة وضع يديك على السيارة، من فضلك |
Es heißt nichts, außer eine Zunge in eine Schüssel zu legen. | Open Subtitles | ذلك لا يعني شيء , مجرد وضع اللسان في صحن |
Sie können diese Gewinn- und Verlustrechnungen zu den Unternehmensberichten legen und alles andere schreddern. | Open Subtitles | يمكنك وضع كشوفات الأرباح والخسائر هذه مع تقارير الشركة ومزّق كل شيء آخر |
Bitte nehmen Sie einen Plastikbehälter und legen Sie alle Gegenstände hinein. | Open Subtitles | رجاءً خذ حاوية بلاستيكية وضع كل الأشياء في صندوق القمامة |
Sir, bitte legen Sie Ihren Koffer wegen des Abflugs in die Gepäckablage. | Open Subtitles | سيدي، أريدك أن تضع هذه الحقيبة في الخزانة العلوية، من فضلك |
Eine Ameisenkolonie besteht aus unfruchtbaren Arbeiterinnen -- diese Ameisen sehen Sie umherlaufen -- und ein oder mehrere fruchtbare Weibchen, die nur Eier legen. | TED | مستعمرة النمل تتكون من الإناث العاملات واللامتكاثرات الذين ترونهم يتجولون دائمًا، وأيضًا واحدة أو أكثر من الإناث المتكاثرة التي تضع البيض. |
Wie Vögel, Reptilien, Fische, Dinosaurier, und andere Tiere, legen diese Tiere auch Eier, anstatt lebende Junge zu gebären. | TED | مثل الطيور، والزواحف، والسمك، والديناصورات، وأخرى، هذه الأنواع تضع البيض بدلًا من الولادة لتبقى على قيد الحياة. |
Orte die keine Absatzmärkte sind, um in ihnen den Keim zu legen, für die Grundlagen der Sättigung, der Anschlussmöglichkeit, der jüngeren Generation usw. | TED | أماكن ليست أسواق، نضع البذور لأساسيات التشبع، الربط، الأعمار المنخفضة، وهلمجرا. |
Es kann in einem Korb sein oder eine Kastenform, aber wir legen es da rein. | TED | واحيانا نضع تلك القطع على رغيف اساس .. او في سلة |
Ich schalte den Computer ein, und diese Assistenten legen eine riesige Diskette, die aus Karton gemacht ist, in den Computer ein. | TED | قمت بتشغيل الحاسوب هؤلاء المساعدات يقمن بوضع قرص مغناطيسي ضخم مصنوعة من الورق المقوى، يتم وضعها في الحاسوب |
Diese Verrückten da draußen kommen rein! Sie legen Ketten an die Türen und Fenster. | Open Subtitles | هؤلاء المجانين الذين بالخارج سيدخلون هنا إنهم يضعون سلاسل على كل نافذة وباب |
Der Kongress soll viereinhalb Milliarden Dollar auf den Tisch legen? | TED | الكنغرس يضع أربعة مليارات دولار على الطاولة؟ |
Wir begrüßen dies und legen den Gebern nahe, in dieser Frage rasch zu Entscheidungen zu kommen. | UN | ونعرب عن ترحيبنا بهذا ونشجع الجهات المانحة على أن تُعجِّل باتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة. |
Nichts für ungut, aber wir legen dieses Miststück auf Eis. | Open Subtitles | بلا إهانة ، لكن سنضع تلك الساقطة في السجن |
Du musst die 100 Dollar unter das Kissen legen und Ende der Geschichte. | Open Subtitles | ونحن نحتاج منك أن تضعي المئة دولار تحت الوسادة، وتلك نهاية القصة. |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats legen den Rednern nahe, ihre Fragen nicht nur an das Sekretariat, sondern auch an andere Mitglieder zu richten. | UN | 23 - يشجع أعضاء مجلس الأمن المتكلمين على عدم توجيه أسئلتهم إلى الأمانة العامة وحدها، بل إلى الأعضاء الآخرين أيضا. |
Zu diesem Zweck legen wir den internationalen Organisationen und den Geberländern eindringlich nahe, ihnen bei der Umsetzung dieser Initiative zu helfen; | UN | ونحث لهذا الغرض المنظمات الدولية والبلدان المانحة على أن تساعد تلك البلدان في تنفيذ هذه المبادرة؛ |
Wir legen den Ländern nahe, bei der Durchführung nationaler Maȣnahmen zur Konjunkturbelebung jede Form des Protektionismus und mögliche nachteilige Auswirkungen auf Drittländer, insbesondere Entwicklungsländer, zu vermeiden. | UN | ونحن نشجع البلدان على أن تتجنب لدى تنفيذ التدابير التنشيطية الوطنية أي شكل من أشكال الحمائية، وأن تتفادى إلحاق الضرر ببلدان ثالثة، ولا سيما البلدان النامية. |
Alter. Unsere Zusammenarbeit wird legen... | Open Subtitles | يا صاح ، العمل معاً سيكون أسطور.. |
Soll ich mich auf die Couch legen, oder gibt's vorher ein Schwätzchen? | Open Subtitles | أمن المفترض أن الاستلقاء على الأريكة؟ ام سنقوم بعمل حديث هادىء؟ |
Die bisherigen Ergebnisse legen den Schluss nahe, dass die Indus-Schrift eine Sprache repäsentiert. | TED | النتائج التي توصلنا حتى الآن يبدو أنها تشير إلى استنتاج أن النص الاندوسي ربما لا يمثل اللغة. |