"leidet" - Translation from German to Arabic

    • يعاني
        
    • تعاني
        
    • يُعاني
        
    • يعانى
        
    • يتألم
        
    • عانت
        
    • يَعاني
        
    • يعانون
        
    • يتعذب
        
    • تعانى
        
    • سيعاني
        
    • تُعاني
        
    • ألمه
        
    • المعاناة
        
    • تتألم
        
    Schmerz und Leiden sind in sich schlecht und sollten verhindert oder minimiert werden, ungeachtet der Rasse, des Geschlechts oder der Spezies des Wesens, das leidet. Open Subtitles الألم والمعاناة هي في حد ذاتها سيئة ويجب منعها أو التقليل منها، بغض النظر عن العرق أو الجنس، أو نوع الكائن الذي يعاني.
    Kein Elternteil kann nur dabeistehen und zusehen, während sein Kind leidet. Open Subtitles لا يمكن لأبٍ أن يقفَ و يراقب بينما طفله يعاني.
    Er leidet an dem Wahn, von futuristischen Raumfahrern verfolgt zu werden. Open Subtitles يعاني أوهام كونه قيد المطاردة من قبل رجال فضائيين مستقبليين.
    Eine jüngere Version von dir, die an Progerie im späten Stadium leidet. Open Subtitles إنها النسخة الطفولية منكِ، ولكنها تعاني من أعراض المرحلة الأخيرة للشيخوخة
    Du weisst, dass er an Bluthochdruck leidet, oder? Open Subtitles تعلمُ أنهُ يُعاني من ارتفاع ضغطِ الدَم، صحيح؟
    Dieses System leidet jedoch unter beträchtlichen Mängeln und Nachteilen. UN غير أن هذا النظام يعاني من أوجه قصور مواطن ضعف كثيرة.
    Dennoch leidet die Bevölkerung Iraks nach wie vor unter den Auswirkungen der Sanktionen. UN ومع ذلك لا يزال شعب العراق يعاني من آثار الجزاءات.
    Der interinstitutionelle Koordinierungsrahmen leidet jedoch noch immer darunter, dass es auf Grund der Ressourcenknappheit am Amtssitz und im Feld an einer wirksamen Weiterverfolgung und Koordinierung fehlt. UN على أن إطار التنسيق المشترك بين الوكالات لا يزال يعاني من نقص المتابعة والتنسيق الفعَّالين بسبب القيود المفروضة على الموارد في المقر والميدان معا.
    Stellt euch vor, ihr wärt an Julies Stelle, oder jemand, der euch sehr nahe steht, der an Asthma oder einer bronchialen Erkrankung leidet. TED لذلك أريدكم أن تتخيلوا أنكم في مكان جولي أو أي شخص قريب منكم .يعاني من الربو أو من أي اضطراب في الرئة
    Jede vierte Person leidet unter irgendeiner psychischen Erkrankung, also wären das – eins, zwei, drei, vier – Sie, mein Herr. TED واحد من كل أربعة أشخاص يعاني من مرض عقلي ما إذا، إذا كان واحد، اثنين، ثلاثة، أربعة، انه أنت، يا سيدي
    Etwa einer von fünf Menschen leidet während seines Lebens an diesen Störungen. TED حوالي شخص بين كل خمسة أشخاص سوف يعاني من تلك الأمراض خلال حياتهم.
    Viele von Ihnen kennen wahrscheinlich jemanden, der unter Fettleibigkeit, Diabetes, Morbus Crohn oder Colitis ulcerosa, Allergien und Asthma leidet. TED والعديد منكم يعرف غالبًا شخصًا يعاني من البدانة، السكري، داء كرون أو التهاب القولون القرحي، أمراض الحساسية والربو.
    Empathie wiederum ist die affektive oder kognitive Resonanz, die uns verrät: Dieser Mensch freut sich, dieser Mensch leidet. TED التعاطف هو الصدى العاطفي أو الصدى الإدراكي الذي يخبرك، أن هذا الشخص مسرور أو أن هذا الشخص يعاني.
    Sie leidet an einem zerebralen Ödem, welches möglicherweise einen dauerhaften Gehirnschaden verursacht. Open Subtitles انها تعاني من الوزمة الدماغية الذي ربما سبب ضرر في الدماغ
    Nun, Studien zeigen nun, dass der Stress, unter den John leidet, wenn er seinen Cholesterinspiegel senken will, mehr Schaden anrichtet, als der Cholesterinspiegel selbst; Open Subtitles بأنَ الضغط الذي يُعاني منهُ الرجل في مُحاولة تقليل الكلسترول يُمكن أن يُؤذي بقدر الكلسترول نفسه
    Offenbar leidet Ihr Sohn an einer seltenen Form von dissoziativer Persönlichkeitsstörung. Open Subtitles يبدو ان ابنك يعانى من حالة نادرة من انفصام الشخصية
    Er leidet an Parkinson und Pankreatitis. Als Kind war es für mich sehr schwer, meinen Helden in so viel Schmerz zu sehen. TED لقد عانى من الشلل الرعاش والتهاب البنكرياس، وكطفلة، كان من الصعب علي مشاهدة بطلي يتألم كثيراً.
    Meist fällt uns jedoch keine junge Frau ein, die an einer Herzkrankheit leidet. TED عادة لايمكننا التفكير بامرأة شابة عانت من مرض في القلب
    Die Hauptperson handelt wie ein Verbrecher, leidet jedoch zugleich wie ein Feingeist. Open Subtitles الشخصية الرئيسية يتصرف مثل وغد، لكن يَعاني مثل شخص مرهف الإحساس
    Mehr als die Hälfte der Frauen leidet an einer Art sexueller Dysfunktion. TED كما أن نصف النساء تقريباً يعانون من أحد اضطرابات الوظيفة الجنسيّة.
    Hoffentlich leidet er ebensoviel, wie sein Volk unter ihm leiden musste. Open Subtitles اتمنى أن يتعذب حتى الموت
    Eine Lobotomie am Gehirn einer Frau... die an schweren schizophrenen Störungen leidet. Open Subtitles عملية جراحية دقيقة في دماغ إمرأة تعانى من إنسحاب فصامى حاد
    Er leidet möglicherweise an einer Form von Asphyxie. Open Subtitles أو عندها، ربما سيعاني من حالة من حالات الاختناق بسبب فقدان الأكسجين.
    Die arme Frau leidet an einer neurologischen Störung... Open Subtitles .. إنّ المرأة المسكينة تُعاني من اضطراب عقليّ
    Die Rache fordert, dass er ewig leidet. Wie wir. Open Subtitles الثأر يطلب ذلك إن ألمه يكون أبدي مثل ألمنا
    Der militärische Rat ist gegen die Zivilgesellschaft und Proteste hart vorgegangen und die Wirtschaft des Landes leidet weiter. TED المجلس العسكري قمع المجتمع المدني والمظاهرات ويستمر اقتصاد البلاد في المعاناة.
    Du bist nicht die Einzige, die leidet. Wir beide leiden. Open Subtitles إنكِ لستِ الوحيدة التي تتألم كلانا يتألم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more