| Der Schlüssel zur Rettung unserer Rasse liegt in seinem Kopf. | Open Subtitles | بواسطة الفتى البشري مفتاح إنقاذ جنسنا الآن يكمن في عقله |
| Es liegt in meiner Familie, aber zeigt sich nicht in jeder Generation, oder in jedem Mädchen. | Open Subtitles | إنه يسري في عائلتي لكنه لا يظهر في كل جيل أو في كل فتاة. |
| Die Antwort liegt in Bewegung. Das möchte ich Ihnen im nächsten Video zeigen. | TED | الإجابة تكمن في الحركة و هذا ما سأريكم إياه في المقطع التالي. |
| Ich sage, der Wahnsinn liegt in der Familie. | Open Subtitles | كل ما أود قوله أن الجنون يجري في العائلة |
| Der Kern deines Überlebens liegt in deiner Fähigkeit die genetisch programmierten Schutzmechanismen derer um dich zu stimulieren. | Open Subtitles | جزء جوهري للغاية من عريزتك على البقاء يكمُن في قدرتك على تحفيز آليات وقائية مُبرمجة وراثياً |
| Euer König liegt in unserem Kerker und wird morgen gehängt. | Open Subtitles | إن ملككم يستلقي في زنزانتا ينتظر بان يتم شنقه غداً |
| Wahnsinn liegt in der familie. | Open Subtitles | بلى، يقولون إن الجنون متوارث في عائلتنا. |
| Gentleman oder Wegelagerer, die Schönheit liegt in seiner Stärke. | Open Subtitles | سواء أكان نبيلًا أو قاطع طرق. جماله يكمن في قوّته. |
| Das bedeutet, das Herz des weltweiten Wetters, liegt in den tropischen Wäldern. | Open Subtitles | ذلك يعني ان قلب العالم يكمن في طقس الغابات المداريّة. |
| Die Zukunft jeder einzelnen Arbeit liegt in der Antwort einer einzigen Frage: Inwieweit ist diese Arbeit reduzierbar für eine große Menge Aufgaben und inwieweit involviert sie die Bewältigung neuartiger Situationen ? | TED | مستقبل أي وظيفة يكمن في إجابة على سؤال واحد: إلى أي مدى يمكن تفكيك هذا العمل إالى مهام متكرره، وكبيرة الحجم وإلى أي مدى ينطوي الأمر على التعامل مع مواقف جديدة؟ |
| Es liegt in der Familie. Mein Dad ist auch gestorben. Auf dieselbe Art. | Open Subtitles | هذا يسري في عائلتنا، لقد مات أبي أيضًا بنفس المرض |
| Nein, das liegt in der Familie. | Open Subtitles | لا ، هذا يسري في العائلات وليس عظة |
| RH: Ich denke, die Antwort liegt in dem Wort 'Hoffnung'. | TED | رولا: أعتقد أن الإجابة تكمن في تلك الكلمة، الأمل، |
| Die Stärke liegt in der Mitteilung darüber, was andere Länder unternommen haben. | TED | لكن قوته تكمن في قدرته على إخبارها عما يفعله الأخرون. |
| Tja, dein Bruder ist ne Schwuchtel, Keane. Man sagt, es liegt in der Familie. | Open Subtitles | حسناً، أخاك شاذّ، يا (كين)، يقولون أن هذا يجري في دم العائلة |
| Sie ist gar nicht so fett, wie ich dachte! Die Schönheit einer Frau liegt in ihren Augen, ja. | Open Subtitles | لا أعلم، جمال الفتاة يكمُن في عينيها |
| Der Mann, der sie freikaufen würde, liegt in einer Lache seines eigenen Blutes. | Open Subtitles | الرجل الذي سيدفع فديتها يستلقي في بركة من دمائه |
| Das liegt in der Familie. - Oh! - Ja, dicke Schädel. | Open Subtitles | أتعلمين، انه متوارث في العائلة رؤوسالكريبفروت، |
| Synästhesie liegt in der Familie. Galton sagte, dass es eine erbliche, eine genetische Grundlage gibt. | TED | السينيستيزيا موجودة في العوائل، فهكذا قال جالتون أن لهذا أساس وراثي، أساس جيني. |
| Und meine Lucy liegt in der Erde, meine Tochter werde ich nie wiedersehen. | Open Subtitles | و [ لوسي ] ترقد في الرماد و لن أرى ابنتي مرة أخرى |
| Aber die Zukunft liegt in unseren Händen." | Open Subtitles | لكن المستقبل بحزمٍ في أيدينا |
| Es liegt in unserer Familie. | Open Subtitles | أنها متوارثة في عائلتنا |
| Das liegt in der menschlichen Natur. | Open Subtitles | إنها الطبيعة البشرية , يا بافي, ويلو تحصل علي طعم لشئ قوي |