Was sind also die wichtigsten potenziell schwierigen Punkte? | News-Commentary | فما هي نقاط الخلاف الرئيسية المحتملة إذن؟ |
Wenn Sie sich vorstellen, was das potenziell bedeutet -- man kann eine vollständige Kopie eines beliebigen Organismus aus irgendeiner seiner Zellen nachbauen. | TED | وحينما تفكر في ذلك ما يعنيه هو أنه من المحتمل أن تتمكن من إعادة بناء نسخة كاملة من أي كائن من أصل أي خلية من خلاياه |
Wir hoffen, dass wir eines Tages sowohl ihre Schmerzen lindern, als auch ihre Lebenserwartung erhöhen und Bauchspeicheldrüsenkrebs potenziell zu einer heilbaren Krankheit machen. | TED | آملين الوصول لليوم الذي نكون قادرين على تخفيف آلامهم، و تمديد حياتهم وربما جعل سرطان البنكرياس مرضا قابل للشفاء. |
Ebenfalls klar. Na ja, wenn auch potenziell problematisch. | Open Subtitles | مره ثانيه شئ واضح بالرغم من وجود إحتمالية مشاكل |
Ich beobachte ihn. Er verlässt AMA in einem potenziell schwachem Zustand. | Open Subtitles | إنّه يغادر مخالفة للمشورة الطبّية في حالة هشّة محتملة |
unter Berücksichtigung der potenziell schädlichen Auswirkungen, welche die Verwendung von Rüstungsgütern und Munition, die abgereichertes Uran enthalten, auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt haben können, | UN | وإذ تأخذ في الاعتبار الآثار الضارة المحتملة لاستخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد على صحة البشر والبيئة، |
Die Konsolidierung, Sicherung und wenn möglich Beseitigung potenziell gefährlicher Materialen sowie die Durchführung wirksamer Exportkontrollen müssen dabei hohe Priorität erhalten. | UN | ويجب إيلاء أولوية عليا لتجميع وتأمين وعندما يكون ذلك ممكنا القضاء على جميع المواد المحتملة الخطر وتنفيذ ضوابط فعالة على الصادرات. |
Zuerst, schätzen wir die potenziell tödliche Wirkung ein. | Open Subtitles | أوّلاً نقوم بعمل تقدير للخطورة المحتملة |
Wer ist dieses unheimliche, mächtige und potenziell gefährliche Monster? | Open Subtitles | من هو هذا المخيف والقوي والوحش الخطير المحتمل |
- Pass auf, das Winston-Burr-Patent für potenziell Scheidungswillige: | Open Subtitles | وثيقة ونستون بر المسجلة للطلاق المحتمل |
Wenn es zum Konflikt zwischen den vermeintlichen Interessen potenziell rationaler, aber noch nicht einmal bewusster Wesen und den Lebensinteressen tatsächlich rationaler Frauen kommt, sollten wir den Frauen jedes Mal den Vorzug geben. Die wirkliche Abtreibungstragödie | News-Commentary | الواقع أننا غير ملزمين بالسماح لكل كائن يتمتع بإمكانية التحول إلى كائن عاقل بتحقيق هذه الإمكانية. وإذا تعلق الأمر بالصدام بين المصالح المفترضة لكائنات من المحتمل أن تصبح عاقلة ولكنها لم تصبح حتى كائنات واعية بعد، وبين المصالح الحيوية لنساء عاقلات بالفعل، فعلينا أن نُغَلِّب مصالح النساء في كل مرة. |
· Gegenschläge gegen die Hamas – und potenziell die Hisbollah – durchzuführen, sollten diese Israel angreifen, wobei die genaue Reaktion von der zeitlichen Planung, der Gelegenheit und dem Verhalten dieser Gruppen abhängt. | News-Commentary | · الرد على حماس ـ وربما حزب الله ـ كلما شنت أي هجمات ضد إسرائيل، على أن يعتمد الرد المحدد على التوقيت والفرصة وسلوك مثل هذه الجماعات؛ |
Doch Amerikas eigene Zurückhaltung – ob als Reaktion auf Russlands gewaltsame Übernahme der Krim oder auf Chinas schleichende, verdeckte Kriegsführung – hat seinen Verbündeten keine Vorteile gebracht. Tatsächlich könnten seine Bemühungen, eine Konfrontation um jeden Preis zu verhindern, versehentlich zu einer alles verändernden und potenziell destabilisierenden geopolitischen Entwicklung führen. | News-Commentary | لكن ضبط النفس الذي اتبعته الولايات المتحدة ذاتها ــ سواء في مواجهة استيلاء روسيا بالقوة على القرم أو إزاء حرب الصين الزاحفة المستترة ــ لم يجلب أي منفعة لحلفائها. بل إن حرصها على تحاشي المواجهة بأي حال قد يؤدي دون قصد إلى تطورات جيوسياسية تغير قواعد اللعبة، وربما تزعزع الاستقرار بالمنطقة. |
- Was siehst du dir an? - Unseren neuen Fall. Ein potenziell korrupter Politiker. | Open Subtitles | ،قضيتنا الجديدة إحتمالية فساد أحد السياسيّن |
Es ist lächerlich, dass sie Leute potenziell gefährliche Medikamente schlucken lassen für Geld. | Open Subtitles | من السخيف أن يجرّبوا أدويةً محتملة الخطورة على الناس مقابل النقود |
Der Sicherheitsrat äußert außerdem seine Besorgnis, was die Notwendigkeit betrifft, die Lage des Militärs zu verbessern, insbesondere was die Zahlung der ausstehenden Bezüge angeht, die weiterhin als potenziell destabilisierender Faktor angesehen wird. | UN | ”ويعرب مجلس الأمن كذلك عن قلقه إزاء الحاجة إلى تحسين أوضاع العسكريين، وبخاصة دفع الرواتب المتأخرة، الأمر الذي لا يزال يمثل عاملا من العوامل التي يمكن أن تؤدي إلى زعزعة الاستقرار. |
'Bekanntlich heißt es in Ziffer 12 des Berichts des Generalsekretärs über die Beobachtertruppe der Vereinten Nationen für die Truppenentflechtung (S/2001/1079): " die Situation im Nahen Osten ist weiterhin potenziell gefährlich, woran sich voraussichtlich auch nichts ändern wird, solange keine umfassende, alle Aspekte des Nahostproblems einbeziehende Regelung erzielt werden kann. | UN | “كما هو معروف، فإن تقرير الأمين العام عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك (S/2001/1079)، يذكر في الفقرة 12 أن: `الحالة في الشرق الأوسط لا تزال تنطوي على خطر، ويرجح بقاؤها كذلك ما لم، وإلى أن، يتم التوصل إلى تسوية شاملة تغطي جميع جوانب مشكلة الشرق الأوسط'. |
mit dem Ausdruck seiner tiefen Besorgnis über die anhaltenden Verzögerungen bei der Grenzmarkierung und über die nach wie vor angespannte und potenziell instabile Sicherheitssituation in der vorübergehenden Sicherheitszone und den angrenzenden Gebieten und betonend, dass die Parteien die Hauptverantwortung dafür tragen, diese Situation zu beenden, indem sie ihren Verpflichtungen nach den Abkommen von Algier rasch nachkommen, | UN | وإذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار التأخر في ترسيم الحدود وبقاء حالة التوتر واحتمال تقلب الوضع الأمني في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها، وإذ يؤكد أن الطرفين يتحملان المسؤولية الرئيسية عن إنهاء هذا الوضع من خلال الإسراع بالوفاء بالالتزامات المترتبة عليهما بموجب اتفاقي الجزائر، |
Sie wachsen deutlich weniger als potenziell möglich, und ihre Aussichten auf schnelleres Wachstum in den nächsten fünf Jahren sind unterschiedlich, aber generell begrenzt. Im Gegensatz dazu stellen die Schwellenländer angesichts ihres höheren Wachstumspotenzials große zu erschließende Märkte dar. | News-Commentary | وثانيا، فقدت الاقتصادات المتقدمة توازنها وأصبح نموها أقل كثيراً من إمكاناتها الحقيقية، مع توقعات متفاوتة ولكن محدودة بنمو أسرع خلال أفق زمني يمتد خمس سنوات. وعلى النقيض من هذا تمثل الاقتصادات الناشئة التي تتسم بإمكانات نمو أعلى أسواقاً محتملة ضخمة يمكن استغلالها. |
E. Verbindungen zwischen dem Terrorismus und der unerlaubten Verbringung von nuklearen, chemischen, biologischen und anderen potenziell tödlichen Materialien | UN | هاء - الصلة بين الإرهاب والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تترتب عليها آثار مميتة |
- Ich habe keinen. Ich weiß erst, was ich bin - potenziell -, seit die Mönche hinter mir her sind. | Open Subtitles | لقد تبينت للتو ما كنت عليه أو ما يحتمل أن أكونه بعدما كان أولئك الرهبان المجانين في إثري |
Vor allem die Arbeit im Wasser, die potenziell am gefährlichsten ist. | Open Subtitles | بشكلِاً خاص عملُنا فى الماء.. لأنهُ بشكل مُحتمل الأكثر خطورة. |