Sie ist nicht mal Teil meines Lebens, außer am Rand, was die Sache noch verworrener macht. | Open Subtitles | هذا الشخص. هي ليست حتى جزء من حياتي، فقط على الهامش تجعل الأمور أكثر ضبابية. |
Im Moment ist das Welt-Finanzsystem am Rand des Zusammenbruches aufgrund dessen eigener Mängel. | Open Subtitles | واعتبارا من الآن ، النظام المالي العالمي على شفا الإنهيار بسبب قصوره. |
Sie leben in Pormpuraaw, am westlichen Rand von Kap York. | TED | يعيشون في بوربيرا على الحافة الغربية من كيب يورك. |
Das Tolle ist: Eines dieser Päckchen ersetzt ein Bad für 5 Rand (~ 50 €cent). | TED | والرائع في الأمر، أن كيسا واحد يمثل بديلا عن استحمام واحد مقابل 5 راند. |
Der derzeitige Ablauf der Globalisierung hat zur Verunsicherung beigetragen, da einige Länder, insbesondere Entwicklungsländer, an den Rand der Weltwirtschaft gedrängt wurden. | UN | وتسهم الأنماط الراهنة لعملية العولمة في إشاعة شعور بانعدام الأمن مع اتجاهها إلى تهميش بعض البلدان في الاقتصاد العالمي، وخاصة البلدان النامية. |
Erdnussbutter und Gelee mit Weggeschnittenem Rand. | Open Subtitles | زبدة الفستق بالجيلي بدون القشرة الخارجية |
Ich habe am Rand solcher Grenzen gearbeitet und möchte mit Ihnen einige Beobachtungen teilen. | TED | وقد عملت عند بعض هذه الحدود الغامضة، وأود أن أشارك معكم بعض ملاحظاتي. |
Wenn Sie einen Finger an den Rand halten, läuft das Wasser nicht über. | Open Subtitles | إذا تَلْصقُ إصبعَكَ على حافةِ الكأسِ، هو لَنْ يَفِيضَ. الآنسة. |
Der Platz an dem wir übernachteten, war am Rand dieser riesigen Schlucht, und eines Nachts habe beschlossen einen Spaziergang zu machen. | Open Subtitles | كانت المنطقة التّي أقمنا بها قريبةً من حافّة وادٍ كبير و ذات ليلةٍ ، قرّرت الخروج لأتمشّى |
Es gibt Hinweise auf Veränderungen am unteren Rand des Unterkiefers vom Opfer. | Open Subtitles | هناك أدلة من إعادة عرض للالضحية أقل الهامش الأيسر للفك السفلي. |
Mr. Bray, sehen Sie sich diese Farbvariante im unteren Rand der linken Unterkieferseite an. | Open Subtitles | أم، السيد براي، نلقي نظرة في هذا التغير في اللون في الهامش السفلي |
In diesem Augenblick sind wir an der Grenze der Vergessenheit, wir sind am Rand einer Katastrophe. | Open Subtitles | حالياً, نحن على حافة النسيان، نحن على شفا كارثة. |
Ich fürchte, wir stehen am Rand eines dramatischen Klimawandels. | Open Subtitles | أننى أرجح أننا على شفا تغير رئيسى فى المناخ |
Die Nestbauer nehmen einfach alle Zahnstocher und bringen sie zum äusseren Rand des Nesthügels und deponieren sie dort. | TED | عمال الصيانة عش اخذوا جميع المسواك إلى الحافة الخارجية من تل عش وتركوها هناك. |
Dieser Rand steht für die von Forschern definierten Belastungsgrenzen der Erde. | TED | وهذه الحافة هي نفسها التي عرفها العلماء من قبل بالحدود الكوكبية. |
Deshalb habe ich auch geschworen jeden Rand auf dieser Erde zu töten. | Open Subtitles | لهذا أقسمت علي قتل كل آل راند الذين علي ظهر الأرض |
feststellend, dass in den Bildungssystemen vieler Länder Sport und Leibeserziehung immer mehr an den Rand gedrängt werden, obwohl beide nicht nur für die Gesundheit und die körperliche Entwicklung ein wichtiger Faktor sind, sondern auch für den Erwerb der für den sozialen Zusammenhalt und den interkulturellen Dialog notwendigen Werthaltungen, | UN | وإذ تلاحظ أن الرياضة والتربية البدنية تتعرضان في الكثير من البلدان إلى تهميش متزايد في نظم التعليم رغم أنهما أداة مهمة لا في الصحة وتنمية الأبدان فحسب بل أيضا في اكتساب القيم اللازمة للتماسك الاجتماعي والحوار بين الثقافات، |
Erdnussbutter und Gelee mit weggeschnittenem Rand. | Open Subtitles | زبدة الفستق بالجيلي بدون القشرة الخارجية |
Wir finden sicher im Äußeren Rand einen Ort, wo es bleiben kann. | Open Subtitles | يمكننا ان نجد مكان يعيش فيه .غير معكر في الحدود الخارجية |
Mein Versprechen, den Sitz zu heben und den Rand zu wischen und den Deckel wieder zu schließen, war ihr nicht gut genug. | Open Subtitles | و وعدي لها بأن أرفع المقعد وأن أمسح الحافّة ثم أُعيد المقعد ثانية الي مكانه ولكن هذالم يكن جيداً كفاية بالنسبة لها |
Und meine Leidenschaft wurde im Alter von sieben Jahren entfacht, als meine Eltern mich zum ersten Mal nach Marokko mitnahmen, an den Rand der Wüste Sahara. | TED | و قد أُثير شغفي في سن السابعة عندما سافر بي والداي إلى المغرب لأول مرة على أطراف الصحراء الكبرى. |
Ich möchte eine mit großem dicken Rand, doppelt Käse, Schinken und Peperoni. | Open Subtitles | أريد قشرة كبيرة سميكة مع جبنه مضاعفة لحم الخنزير ببروني |
Halt am Rand an, sonst fliegst du mit dem Rad ins Wasser. | Open Subtitles | قف في طرف التلة لا أريدك ودراجتي في الماء |
Schiff immer wieder an den Rand der Zerstörung gebracht. | Open Subtitles | إقتربتم بهذه السفينه إلى حافه الدمار تكراراً |
Also, es gibt da eine Mitte und einen Rand des Netzwerkes, und die unglücklichen Leute scheinen am Rand angeordnet zu sein. | TED | إذاً فهناك منتصف و حد لهذا الشبكة، ويبدو أن الناس الغاضبين يقعون في الحواف. |