Es sind nur diese normalen Papierzielschei- ben, die die Treffsicherheit anzeigen. | Open Subtitles | مجرّد لوح متناسق للأهداف. إنّه اختبار للمهارة. |
Am Amtssitz oder im Feld sind nur wenige Stellen oder Koordinierungsmechanismen vorhanden, die sich in erster Linie mit der Reform des Sicherheitssektors befassen. | UN | ولا يوجد سوى عدد قليل من الوحدات أو آليات التنسيق التي تركز على إصلاح قطاع الأمن في المقر أو الميدان. |
Diese Typen sind keine Terroristen-- sie sind nur Schaulustige. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال ليسوا إرهابيين إنهم مجرد مشاهدين |
Die Gesetzes- und Gefängnissysteme sind nur noch mehr Beispiele dafür, wie es unsere Gesellschaft vermeidet, sich die Wurzeln des Verhaltens anzusehen. | Open Subtitles | النظم القانونية والعقوباتية هي ليست سوى بعض الأمثلة التي تدلُّ على تجاهل مجتمعنا عن البـحث على الأسباب الجذرية للسلوك. |
Wir sind nur kleine Lichter. Das bringt doch nichts. | Open Subtitles | نحن لسنا سوى عصابة صغار هم لا يعنون أي شئ |
Es sind nur noch 2 übrig. Nur noch 2. | Open Subtitles | هناك فقط تذكرتان باقيتان أتعرفين، فقط إثنتان |
All die Erkenntnisse, die wir aus all unseren Weltraumissionen gewannen, sind nur ein einziger Tropfen Wissen in einem weiten Ozean aus Fragen. | TED | كل العلوم التي تَوصلنا إليها من جميع مهماتنا في الفضاء السحيق هي مجرد قطرة واحدة من المعرفة في محيطٍ واسعٍ من الأسئلة. |
Die Lügen aus den Mündern unserer Kinder sind nur Kleinigkeiten. | Open Subtitles | أن تلك الأكاذيب التي تخرج من أفواة أطفالنا ليست إلا هراء لهم. |
Seine Komponenten sind nur Wasser und Proteine. | TED | مركبات هذه المادة هي فقط الماء والبروتين. |
Wir sind nur aus einem Grund hier: weil die Welt uns loswerden will. | Open Subtitles | السبب الوحيد لوجود أيّاً منّا هنا هو أنّ العالم يُريد التخلّص منّا |
das sind nur einige Sachen, die ich in meiner Welt kontrolliere. | Open Subtitles | هذه مجرّد أشياء قليلة أسيطر عليها في عالمي. |
Es sind nur brennende Autos, nicht der Weltuntergang. | Open Subtitles | إنّها ليست قضيّة كبيرة، إنّها مجرّد بضعة سيّارات محترقة. |
Wir sind nur sieben, wenn es zu einem Kampf kommt. | Open Subtitles | لا يوجد سوى سبعة منا إن وقعت معركة فى النهاية |
Sie haben es heute abgeholt. Es sind nur $1.100. | Open Subtitles | لقد أخذوا النقود اليوم لا يوجد سوى 1100 دولار |
Da sind nur jede Menge betrunkener Seeleute, die Lieder singen, Sir. | Open Subtitles | إنهم مجرد بحّارون ثمِلون ينشدون الأغاني يا سيدي |
Sie sind nur das Werkzeug. Man hasst sein Werkzeug nicht. | Open Subtitles | إنهم مجرد أدوات لا يجب عليك أن تكره الأدوات |
Die ständig wandernden Herden sind nur ein Element des Lebens hier. | Open Subtitles | القطعان الدائمة الترحال ليست سوى عنصر واحد من الحياة هنا. |
Er hat eine ganze Operation, und wir sind nur ein winziger Teil davon. | Open Subtitles | إنّ لديه عمليّة كاملة، ونحن لسنا سوى جزءٍ ضئيل منها. |
Auf den Straßen sind nur noch wenige Versprengte. | Open Subtitles | هناك فقط بعض المتطرفون يسيرون فى الشوارع. |
Instinkte sind nur gelernte Reaktionen. | Open Subtitles | لا وجود لشيء كهذا الغريزة هي مجرد مجموعة ردود فعل مدروسة |
Deine Kreditkarten sind nur die Spitze des Eisbergs. | Open Subtitles | بطاقاتك الائتمانية ليست إلا غيض من فيض لقد تم اختراقك |
physische Objekte sind nur die Symbole darauf. | TED | الأشياء الطبيعية هي فقط ايقونات على الشاشة |
Diese Taschen sind nur hier, weil wir sie mitgenommen haben. | Open Subtitles | السبب الوحيد لوجود هذه الحقائب بحوزتك حتي الآن نحن. |
Wer auch immer dahinter steckt, es sind nur Menschen... wie Sie und ich. | Open Subtitles | أياً كان من قام بفعل هذا هم فقط أشخاص مثلك و مثلي |
Sie kennen ihn nicht. Das sind nur Gerüchte. | Open Subtitles | أنت لاتعرفه على الإطلاق كل ذلك مجرد محض إشاعات |
Bücher sind nur Scheiße die dir dein Lehrer gibt. | Open Subtitles | الكُتُب هيَ مُجرّد هُراء يُعطينا إياهُ المُدرّسين |
Schmerz und Vergnügen sind nur neurale Impulse in deinem Gehirn. | Open Subtitles | الألم واللذة إنها مُجرد نبضات عصبية أرسلت إلى المُخ |
Die legalen Firmen der Familie in Europa und im Nahen Osten... sind nur Fassade für kriminelle Aktivitäten auf der ganzen Welt. | Open Subtitles | الصفقات الإستثمارية للعائلة في أوروبا و الشرق الأوسط يشاع أنها مجرد واجهة للأعمال الإجرامية حول العالم |