Aber woher stammen diese Geschichten und wie viel Wahrheit steckt in ihnen? | TED | لكن من أين أتت هذه القصص، وهل هناك أي حقيقة بشأنهم؟ |
Die Bronzepartikel, die ich gefunden habe, stammen nicht von der Farbe des Shakespeare-Verrückten. | Open Subtitles | الجسيمات البرونزية التي وجدتها لم تأتي من الطلاء الموجود على المخبول الشكسبيري |
Sie stammen aus Deutschland. | Open Subtitles | بعض الشركات الإلمانية تصنعها ولكن تيفانى اتت بهم |
Laut Ballistik stammen diese aus dem Hotelzimmer. | Open Subtitles | خبير المتفجرات أكد أن الظرفان الفارغان مصدرهم البندقية فى غرفة الفندق |
i) 12.810.200 Dollar, entsprechend der Hälfte der in ihrer Resolution 60/247 B vom 23. Dezember 2005 für den Zweijahreshaushalt bewilligten geschätzten Einnahmen, die nicht aus der Personalabgabe stammen; | UN | '1` مبلغ 200 810 12 دولار، ويمثل نصف الإيرادات التقديرية بخلاف الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها لفترة السنتين بموجب قرارها 60/247 باء المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005؛ |
Die Triebwerke heutiger Betreiber der Photosynthese stammen von diesen urzeitlichen Mikroben, und sie ernähren buchstäblich alles Leben auf der Erde. | TED | اليوم هذه الكائنات التي تستخدم التمثيل الضوئي، تنحدر محركاتها من تلك الميكروبات القديمة، وتغذي جميع ما على الأرض. |
Sie stammen also aus den ehemaligen Kolonien? | Open Subtitles | اذاً ، هل تنحدرين من المستعمرات القديمة ؟ |
Zahllose Menschen in der Galaxie, die von der Erde stammen, sind seit Tausenden von Jahren versklavt. | Open Subtitles | البشر الغير معدود في كافة أنحاء المجرةِ ناس مصدرها الحقيقى هنا على الأرضِ كانوا مستعبدين لألاف السنين |
Wir stammen beide aus Familien, die Demut und Weisheit zutiefst würdigen, aber es gefällt uns beiden, überlebensgroß zu leben. | TED | لأننا ننحدر كما تعلمون من عائلتين تبحث بشدة عن التواضع والحكمة فيما نحن الاثنان نود العيش أطول بكثير من حياتنا |
Kein Absender, ich habe durchaus eine Ahnung, von wem es stammen könnte. | Open Subtitles | لا يوجد عنوان المُرسِل لذا لديّ فكرة جيدة ممّن أتت منه |
Diese Einblicke stammen direkt von den Gemeindemitgliedern und den Polizeibeamten selbst. Und als Designer war unsere Rolle nur, diese Punkte zu verbinden und den ersten Schritt vorzuschlagen. | TED | أتت هذه الآراء مباشرةً من أفراد المجتمع وضباط الشرطة أنفسهم، و بصفتنا نعمل بالتصميم، اقتصر دورنا فقط على وصل النّقاط و اقتراح اتخاذ الخطوة الأولى. |
Nein. Erst wenn wir wissen, woher die $40.000 stammen. | Open Subtitles | لا، أقصد حتى نعرف من أين أتت الأربعين ألف دولار |
Beiträge können aus dem gesamten Spektrum der Regierungen der Mitgliedstaaten und der akkreditierten Partner der Habitat-Agenda stammen. | UN | أما البيانات المقدمة فيمكن أن تأتي من عدد كبير من حكومات الدول الأعضاء والشركاء المعتمدين في جدول أعمال الموئل. |
Können Sie mir sagen, wieso, im Zeitalter der Wissenschaft, es immer noch Gesetze und Handlungsweisen gibt, die aus einem abergläubischen Zeitalter stammen? | TED | اذن اخبروني لماذا ، في عصر العلم الذي نعيش فيه مازالت لدينا قوانين وسياسات تأتي من عصر الخرافات. |
Sein wichtigster Zweck ist es, uns mit dem in Berührung zu bringen, woher Träume stammen, wo unsere Leidenschaft und unser Glück herkommen. | TED | الهدف الأهم هو جعلنا نتواصل مع مصدرهذه الأحلام ، من حيث يأتي الشغف ، من حيث تأتي السعاده |
Sie verließ mich mit 'nem blauen Auge, das war von mir, und 'nem dicken Bauch, der von jedem hätte stammen können. | Open Subtitles | تركتني بعين سوداء تسببت لها بها و بكعكة في الفرن والتي يمكن ان تكون اتت من أي واحد لذا لا لم افعل |
Die Objekte scheinen aus dem Gliese-Sonnensystem zu stammen, der Heimat des Planet G. | Open Subtitles | فيبدو أن مصدرهم مجموعة (جليز) الشمسية، من الكوكب (ج) |
a) 22.242.700 Dollar, und zwar 12.810.200 Dollar, entsprechend dem Nettobetrag der Hälfte der mit Resolution B für den Zweijahreshaushalt 2006-2007 bewilligten geschätzten Einnahmen, die nicht aus der Personalabgabe stammen, zuzüglich 9.432.500 Dollar, entsprechend der Erhöhung der Einnahmen, die nicht aus der Personalabgabe stammen, für den Zweijahreshaushalt 2004-2005; | UN | (أ) مبلغ 700 242 22 دولار، يتألف من مبلغ 200 810 12 دولار، وهو صافي نصف الإيرادات المقدرة عدا الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الموافق عليها لفترة السنتين 2006-2007 بموجب القرار باء أعلاه، مضافا إليه مبلغ 500 432 9 دولار، وهو الزيادة في الإيرادات عدا الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لفترة السنتين 2004-2005؛ |
Heute stammen die meisten Hauskatzen von der nahöstlichen oder ägyptischen Linie von F. s. lybica ab. | TED | وفي الوقت الراهن، تنحدر معظم القطط المنزلية من سلالة فيليس سيلفيستريس أورناتا المصرية أو في الشرق الأدنى. |
Sie müssen aus einer Eisbärfamilie stammen. | Open Subtitles | لا بد أنك تنحدرين من عائلة دببة قطبية. |
Er weiß, dass die Überfälle von hier stammen. | Open Subtitles | هو يعلم أن هذه الإعتداءات مصدرها من الداخل. |
Die Ältestem sagen, wir Spartaner stammen von Herkules selbst ab. | Open Subtitles | قيل في القدم نحن سبارطيون متقشفون ننحدر من سلالة هيرقل نفسه |
Vor einem Jahr lag diese Zahl noch bei 8 %, obwohl heutzutage die Hälfte der Kinder in Amerika aus Minderheiten stammen. | TED | وفقط في السنة التي سبقتها كان ذلك الرقم تقريباً 8%، على الرغم من أن نصف أطفال أمريكا اليوم يأتون من خلفيات أقلية. |
Wir sind nicht mehr so sicher, dass sie von Menschen stammen. | Open Subtitles | نحن لسنا متأكّد الآن جدا بحيث هذه العضات إنسانية. |