"um es" - Translation from German to Arabic

    • أجل تمكين
        
    • لجعل الأمر
        
    • لجعلها
        
    • للسماح
        
    • لأنهي
        
    • لاختصار
        
    • يتسنى
        
    • يُقال
        
    • لأعمل هذا بالقلم الحبر
        
    • لتجعل الامور
        
    • للتأكيد
        
    • لتغطيته
        
    • ووظفتها لتزوقه
        
    • لأعوض
        
    • لجعله
        
    9. betont, dass auf nationaler Ebene zusätzlich Kapazitäten geschaffen werden müssen, um die Umsetzung des Aktionsplans von Madrid zu fördern und zu erleichtern, und legt den Regierungen in diesem Zusammenhang nahe, den Treuhandfonds der Vereinten Nationen für das Altern zu unterstützen, um es der Sekretariats-Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten zu ermöglichen, den Ländern auf Antrag umfangreichere Hilfe zu gewähren; UN 9 - تؤكد الحاجة إلى بناء قدرات إضافية على الصعيد الوطني من أجل تشجيع وتيسير تنفيذ خطة عمل مدريد، وتشجع في هذا الصدد الحكومات على دعم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة من أجل تمكين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة من زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان، بناء على طلبها؛
    Wir haben beide eidesstattliche Erklärungen unterzeichnet, um es offiziell zu machen. Unsere Beziehung beeinträchtigt keine weiteren fortlaufende Ermittlungen und die Abteilung wird nicht für irgendeinen Zwischenfall verantwortlich gemacht. Open Subtitles كلانا وقّع إقراراً لجعل الأمر رسميّاً، لم يكن لعلاقتنا دخل في أيّ تحقيق جارٍ
    Also benutze ich Skulpturen und Musik, um es nicht nur sichtbar zu machen, sondern auch fühlbar und hörbar. TED لذلك أستخدم النحت والموسيقى لجعلها ليس فقط ظاهرة، بل كذلك ملموسة ومسموعة.
    Dieser Auslöschungsprozess war verbunden mit der Zerstörung vieler Häuser, die sich am Flussufer befanden, um es diversen Maschinen zu ermöglichen, in das enge Fußwegenetz der Medina gelangen zu können. TED عملية المحو هذه رافقها تدمير بيوت عدة على ضفاف النهر للسماح للآلات بالدخول في شبكة المشاة الضيقة في المدينة.
    In dem Fall würde ich mich nicht auf die anderen sechs verlassen, um es kurz zu machen. Open Subtitles وفي هذه الحالة لن أعتمد على ستّ طلقات أخرى لأنهي المهمّة.
    um es wieder auf den Punkt zu bringen: Vor 5 Jahren fanden wir diese Zellen. TED و لاختصار قصة طويلة، منذ حوالي 5 سنوات، وجدنا هذه الخلايا.
    Lang genug um es zu versuchen und einen Fall aufzurollen. Open Subtitles لوقت طويل حتى يتسنى لنا بناء قضيه ضده.
    Das machte unsere Ehe kompliziert, um es gelinde auszudrücken. Open Subtitles وذلك جعل زواجنا صعبًا، وهذا أقل ما يُقال.
    Nein, ich brauche jeden Morgen drei Stunden, um es aufzumalen. Open Subtitles أوه، كلا، لقد كنتُ أقضي 3 ساعات في كُل صباح لأعمل هذا بالقلم الحبر الأسود.
    Du sagst das nicht nur, um es leichter zu machen? Open Subtitles مؤكد انت فقط تقول ذلك لتجعل الامور سهلة-
    Kann ich irgendetwas sagen, um es besser zu machen? Open Subtitles هل هنالك أي شئ يمكنني قولهِ لجعل الأمر أفضل؟ لا
    - Jemand hat eine Spritze benutzt, um es wie eine Embolie aussehen zu lassen. Open Subtitles لجعل الأمر يبدو كما لو كانت قدْ أُصيبت بإنصمام وعائي هوائي
    Dennoch verfügt es nicht über den eleganten Algorithmus des Heckstarters. um es zum Fliegen zu bringen, muss ich es genau richtig werfen. TED ومع ذلك، فليس لديها الخوارزمية المعقدة للجالسة على ذيلها، ما يعني أنه لجعلها تطير. ينبغي علي رميها بالشكل الصحيح
    Ich habe eine kleine Unterlage, um es etwas weicher zu machen. Ich habe eine kleine Unterlage um es etwas weicher zu machen. TED يوجد هنا وسادة صغيرة لجعلها انعم قليلا.
    Wir fingen an, damit herumzuspielen und an diesem Nachmittag wurde uns klar, dass wir dieses neue, universelle Interface nutzen konnten, um es jedem in der ganzen Welt möglich zu machen, den Roboter in unserem Labor zu steuern. TED بدأنا اللّعب بها، وبعد ظهر ذلك اليوم، أدركنا أنّه من الممكن استخدام هذه الواجهة الجديدة، والعالمية للسماح لأي شخص في العالم بتشغيل الرّوبوت في المختبر لدينا.
    In dem Fall würde ich mich nicht auf die anderen sechs verlassen, um es kurz zu machen. Open Subtitles وفي هذه الحالة لن أعتمد على ستّ طلقات أخرى لأنهي المهمّة.
    um es kurz zu machen, der feine Herr kam in mein Büro, schicker Anzug, Krawatte. TED لاختصار هذه القصة الطّويلة، أتى ذلك الرجل إلى المكتب، حُلَّةٌ أنيقة وربطة عنق.
    Der Euro ist too big to fail, zu groß, um zu scheitern, um es mit einem Begriff aus der Finanzwelt auszudrücken. Entscheidungen sollten lieber heute als morgen getroffen werden, damit die Eurozone selbst das Geschehen bestimmt, anstatt sich von den Geschehnissen bestimmen zu lassen. News-Commentary اسمحوا لي أن أقتبس عبارة شائعة في العالم المالي: "إن اليورو أضخم من أن يسمح له بالسقوط". ولكن لابد من اتخاذ القرارات عاجلاً وليس آجلا، حتى يتسنى لمنطقة اليورو ذاتها أن تشكل الأحداث، بدلاً من الاستسلام للأحداث توجهها كيفما تشاء.
    Na ja, die Situation vor Ort ist unvorhersehbar, um es milde auszudrücken. Open Subtitles الوضع على الميدان لا يُتوقع كأقل ما يُقال
    Nein, ich brauche jeden Morgen drei Stunden, um es aufzumalen. Open Subtitles أوه، كلا، لقد كنتُ أقضي 3 ساعات في كُل صباح لأعمل هذا بالقلم الحبر الأسود.
    Weil ich weiß, dass du alles tun wirst, um es wiedergutzumachen. Open Subtitles لانني اعلم بأنك ستفعلين اياً كان . لتجعل الامور تجري بشكل صحيح ." من أجل " تريشا
    Steroide zur Behandlung. Gehirn-Angiogramm um es zu bestätigen. Open Subtitles ستيرويد للعلاج , و صورة وعائية للدماغ للتأكيد
    Ich bat den Gauner um Segeltuch, um es vor dem Regen zu schützen. Open Subtitles ‫طلبت بعض قماش الشراع ‫لتغطيته وحمايته من الأمطار
    Weil ich Tara Messer gesagt habe, dass ich ein Anwesen dort draußen habe, und ich sie engagiert habe, um es umzugestalten. Open Subtitles {\pos(190,230)}لأنني أخبرت (تارا ميسر) أنني أمتلك عقاراً هناك ووظفتها لتزوقه من أجلي
    um es wiedergutzumachen, hab ich mich über den Toten vorm Haus Ihrer Nachbarn umgehorcht. Open Subtitles لقد كنت أحمق لذا لأعوض ما قمت به أجريت بعض التحري حول تلك الجثة
    um es attraktiver zu machen, renovieren wir die Küche. Rein mit dir. Open Subtitles طامحون لجعله أكثر جاذبية للشراة لذا نحن نعيد طلاء المطبخ، تفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more