In 50 Jahren haben sie sich aus einer vormittelalterlichen Lage in ein sehr anständiges Europa von vor hundert jahren mit funktionierenden Nationen und Staaten entwickelt. | TED | في 50 عام إرتقوا من موقف ما قبل العصور الوسطى إلى وضع جيد مماثل لأوروبا منذ 100 عام, بأمم و حالات فعالة مناسبة. |
Und das reimt sich mit Terminator... einem Riesen-Kinohit von vor zehn Jahren. | Open Subtitles | وهذا يتوافق مع تيرميناتور والذي كان فيلما رائعاً منذ 10 سنوات |
- Entschuldigen Sie, aber Schneewittchen ist ein Märchen von vor hunderten von Jahren. | Open Subtitles | معذرة لكن بياض الثلج قصة قديمة منذ مئات السنين لا احد يملكها |
Das sind Fotos von vor dem II. Weltkrieg. Die Flotte ist vernichtet. | Open Subtitles | لا أفهم يا سيدى , هذه صور ما قبل الحرب العالمية الثانية |
Die Kabel sind von vor dem ersten Weltkrieg. | Open Subtitles | الأسلاك في هذا المكان القديم تعود إلى حقبة ما قبل الحرب العالمية الأولى |
- Diese Geldscheine sind alle von vor 1998. | Open Subtitles | هذه العملات الورقية كلها صنعت قبل عام 1998 |
Dies ist die Arbeit von vor einigen Jahren. Danke. Dies ist die Arbeit von vor einigen Jahren, | TED | على كل هذا عمل قمت به منذ عدة سنوات شكرا لكم انه عمل قمت به منذ عدة سنوات |
Das sind die Daten von einer einzigen Umfrage zur Durchimpfungsrate in einem einzigen Bezirk in Sambia, von vor ein paar Jahren, an der ich mitgearbeitet habe. | TED | هذه هي البيانات من تغطية واحدة لإستبيان التلقيحات في منطقة واحدة في دولة زامبيا منذ سنوات قليلة واللتي شاركت فيها. |
Ich zeige Ihnen ein Video von zwei unserer Satelliten von vor vier Wochen, wie sie von der ISS aus gestartet wurden. | TED | سأعرض عليكم فيديو التقط منذ 4 أسابيع فقط لقمرين لنا خلال إطلاقهما من محطة الفضاء الدولية |
Dies ist ein wunderschönes Bild, von vor ein paar Stunden nur, als der Satellit über Argentinien flog. | TED | هذه صورة جميلة التقطت منذ بضع ساعات فقط عندما مر القمر فوق الأرجنتين |
Als sich dies ereignete, haben wir unsere Idee von vor 15 Jahren wieder vorgestellt. | TED | فعندما رأينا ذلك يحدث، قدِمنا واقترحنا الفكرة التي نشرناها منذ 15 عامًا. |
Und alle großen Generäle der Republik von vor über 100 Jahren. | TED | وجنرالات الجمهورية العظام منذ أكثر من 100 عام. |
Einige glauben, dass die Original-Interpretation von vor tausend Jahren heute relevant ist. | TED | البعض يؤمن بأن معاني والتفسير الأصلي حيث ظهر منذ الفي عام وهو ليس ملائم لحالنا اليوم |
ferner in Bekräftigung des Eintretens für die Zwei-Staaten-Lösung für Israel und Palästina, nach der sie innerhalb anerkannter Grenzen, unter Zugrundelegung des Grenzverlaufs von vor 1967, Seite an Seite in Frieden und Sicherheit leben, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك الالتزام بالحل المتمثل في دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن ضمن حدود معترف بها، على أساس حدود ما قبل عام 1967، |
Und wir befinden uns jetzt in einer Situation, in der von drei Babyboomern, wie das McKinsey Global Institute prognostiziert, zwei ihre Bedürfnisse von vor dem Ruhestand nicht mehr erfüllen werden können, während sie in Rente sind. | TED | حيث أن الوضع الآن يئول لكل ثلاث مواليد بحسب توقع معهد ماكينزي العالمي هناك اثنان لن يكونوا قادرين على تلبية رسوم ما قبل التقاعد مما يقوض حصولهم على احتياجاتهم في فترة التقاعد. |
Ich will meine Figur von vor der Schwangerschaft zurückbekommen. | Open Subtitles | أحاول استعادة جسد ما قبل الولادة |
12. bekräftigt ihr Eintreten, im Einklang mit dem Völkerrecht, für die Zwei-Staaten-Lösung für Israel und Palästina, nach der sie innerhalb anerkannter Grenzen unter Zugrundelegung des Grenzverlaufs von vor 1967 Seite an Seite in Frieden und Sicherheit leben; | UN | 12 - تؤكد من جديد التزامها، وفقا للقانون الدولي، بالحل المتمثل بوجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود آمنة ومعترف بها على أساس حدود ما قبل عام 1967؛ |
16. bekräftigt ihr Eintreten, im Einklang mit dem Völkerrecht, für die Zwei-Staaten-Lösung für Israel und Palästina, nach der sie innerhalb anerkannter Grenzen unter Zugrundelegung des Grenzverlaufs von vor 1967 Seite an Seite in Frieden und Sicherheit leben; | UN | 16 - تؤكد من جديد التزامها، وفقا للقانون الدولي، بالحل المتمثل في وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها على أساس حدود ما قبل عام 1967؛ |
8. bekräftigt ihr Eintreten, im Einklang mit dem Völkerrecht, für die Zwei-Staaten-Lösung für Israel und Palästina, nach der sie innerhalb anerkannter Grenzen, unter Zugrundelegung des Grenzverlaufs von vor 1967, Seite an Seite in Frieden und Sicherheit leben; | UN | 8 - تؤكد من جديد التزامها، وفقا للقانون الدولي، بالحل المتمثل بوجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها على أساس حدود ما قبل عام 1967؛ |
14. bekräftigt ihr Eintreten, im Einklang mit dem Völkerrecht, für die Zwei-Staaten-Lösung für Israel und Palästina, nach der sie innerhalb anerkannter Grenzen unter Zugrundelegung des Grenzverlaufs von vor 1967 Seite an Seite in Frieden und Sicherheit leben; | UN | 14 - تؤكد من جديد التزامها، وفقا للقانون الدولي، بالحل المتمثل بوجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن داخل حدود معترف بها على أساس حدود ما قبل عام 1967؛ |
Gut, dass dieses Auto von vor 1980 stammt. Keine Elektronik. | Open Subtitles | 1980 نحن محظوظون ﻷن هذه السيارة صنعت قبل لا إليكترونيات بها |