Seit wann organisiert der alte Walder für uns zwei Bankette innerhalb von zwei Wochen? | Open Subtitles | منذ متى لا القديم والدر ترجمةعباسجبارالساعدي تعطينا اثنين من الأعياد في أسبوع واحد؟ |
Lassen Sie mich Ihnen von zwei der mutigsten Menschen, die ich traf erzählen. | TED | لذا دعوني أخبركم عن اثنين من أعظم الأشخاص الذين قابلتهم. |
Innerhalb von 60 Tagen erhöhte sich sein Sprachschatz von zwei bis drei Wörtern auf 300 Wörter. | TED | خلال فترة 60 يومًا، تطورت محصلته اللغوية من اثنين إلى ثلاث كلمات لتصل إلى 300 كلمة. |
Ich gebe euch noch etwas mit, von zwei großartigen Philosophen, wahrscheinlich die herausragendsten des 20. Jahrhunderts. | TED | لمساعدتكم سأترك لكم شيئين من فيلسوفين عظيمين, ربما اثنان من أعظم الفلاسفة المفكرين في القرن العشرين. |
Und so wurde Barry, ohne Paß oder Papiere, und unter dem Schutz von zwei preußischen Offizieren, über die Grenze nach Sachsen und in die Freiheit eskortiert. | Open Subtitles | ولذلك،وبدون أوراق أو جواز سفر وتحت أعين إثنان من الضباط البروسيانيين رُوفق باري عبر الحدود إلى بلاد الساكسون والحرية |
Sogar an den Universitäten, wo unser Geist genährt werden soll, sehen wir, wie ein atheistischer mit einem gläubigen Gelehrten konkurriert. Das ist aber kein wirklicher intellektueller Austausch, sondern ein Aufeinanderprallen von zwei Überzeugungen. | TED | حتى بين الأوساط الأكاديمية، حيث من المفترض أن يزدهر الذكاء، ترى باحثًا ملحدًا في مقابل باحث شديد الإيمان، ولكن هذا ليس تبادلًا فكريًا حقيقيًا، بل هو صراع بين اثنين من الثوابت. |
Weil ich Geschichten erzähle, lassen Sie uns zurückschauen auf das Leben von zwei der Präsidenten, mit denen ich mich beschäftigt habe, um diesen Punkt zu verdeutlichen - Abraham Lincoln and Lyndon Johnson. | TED | وبما انني اقص القصص التاريخية .. دعوني اعود بكم الى الماضي الى حياة اثنين من رؤسائنا الذين درست مسبقاً لكي اوضح هذه الفكرة وهما ابراهم لنكولن .. وليندون جونسون |
Sie haben vielleicht gehört, wie Nicolas Sarkozy im letzten Herbst in Frankreich die Ergebnisse einer 18-monatigen Studie von zwei Nobelpreis-nominierten Ökonomen vorstellte, die sich auf das Glück und Wohlbefinden in Frankreich konzentrierte. | TED | قد تكونوا سمعتم بهذا، الخريف الماضي نيكولاس ساركوزي في فرنسا اعلن النتيجة لدراسة دامت 18 شهرا قام بها اثنين من اقتصاديي نوبل ركزت على السعادة و العافية في فرنسا |
Ich weiß nicht, ob die Times die Aussage von zwei Lakaien ernst nimmt. | Open Subtitles | لو كانت التايمز ستمشي وراءنا وراء اثنين من الشرطة |
Ich habe Schulfreundinnen, die kriegen schon Alimente von zwei Exmännern. | Open Subtitles | هل تدرك أن لدي زملاء الحصول على النفقة من اثنين من الأزواج السابقين؟ |
Das ist die Geschichte von zwei, für das Afrika Team höchst schwierigen, Wüstenexpeditionen. | Open Subtitles | هذه قصه اثنين من فريق اعداد افريقيا أكثر رحلات الصحراء تحديا. |
Wenn man Blumen schickt, bedeutet das für gewöhnlich eines von zwei Dingen. | Open Subtitles | عندما ترسل الزهور,فهو يعني عادة شيء من اثنين |
Ich habe neun Tonnen CO2 in die Atmosphäre ausgestossen. Das ist das Gewicht von zwei Elefanten. | TED | لقد بعثت تسعة أطنان من ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي. الذي يساوي وزن اثنان من الفيلة. |
Er stahl militärische Geheimnisse. Er ist auch verwickelt in den Tod von zwei Wissenschaftlern, einem Offizier und einem Polizisten. | Open Subtitles | لقد قام بسرقة معلومات عسكرية ومتورط في قتل إثنان من العلماء العسكريين |
Der Grund ist wirklich, dass ich ein Mann bin, dessen Leben vor fast 30 Jahren, von zwei langen Behandlungen der Elektroschocktherapie gerettet wurde. | TED | و السبب فى الواقع هو أننى رجل قبل 30 عاما تقريبا تم إنقاذ حياته عن طريق دورتين طويلتين من العلاج بالصدمات الكهربية. |
Sie wurden in den letzten zwei Jahrzehnten gewaltsam und umfassen Enthauptungen und den Tod von zwei Bürgermeistern. | TED | ولكنها تحولت إلى عنف في العقدين الماضيين وشملت قطع الرأس وقتل إثنين من رؤساء البلديات. |
Die Strafrichtlinien aus Pennsylvania verlangten eine Mindeststrafe für ein Verbrechen wie dieses von zwei Jahren -- 24 Monaten. | TED | ان نظم احكام بنسيلفينا تنص على ان الحكم الادني لهكذا جريمة سنتين .. أي 24 شهراً |
Das bedeutet, diese Tür wird jetzt so lange verschlossen bleiben, bis eins von zwei möglichen Dingen passiert. | Open Subtitles | هذا الباب سيظل مغلق حتّى يحدث واحد من أمرين. |
Aber tatsächlich lasst ihr mich ständig von zwei Wachen begleiten. | Open Subtitles | ولكن في الوقت نفسه، وضعت حارسين معي يرافقونني أينما أذهب |
Was uns das wirklich sagt ist, dass wir über uns und über andere Leute nachdenken könnten im Sinne von zwei Arten des Selbst. | TED | ما يخبرنا به هذا، حقاً، هو أننا ربما نفكر بأنفسنا وبقية الناس بأننا وهم نملك نوعين من النفسيات |
Sagen Sie der Polizei, Sie wurden von zwei weißen Jugendlichen ausgeraubt. | Open Subtitles | أتصل بالشرطة عندما يصلون أخبرهم أنك تعرضت للسرقة من قبل أثنين من الاطفال البيض |
Es ist schwer, sich nicht auf dem Höhepunkt zu fühlen, wenn man Shots von zwei Wochen altem, verflüssigtem | Open Subtitles | ومن الصعب أن لا يشعر وكأنه كنت قد بلغت ذروتها، عندما تقومون به قطات لمدة أسبوعين القديمة المسال |
Sie stellten fest, dass beinahe einer von zwei Arbeitsplätzen das Risiko birgt, durch Maschinen ersetzt zu werden. | TED | وخلاصة ذلك أنه: وظيفة من كل وظيفتين تقريبا معرضة لخطر الاستبدال بالآلات |