"vor ein" - Translation from German to Arabic

    • منذ
        
    • تزال
        
    • هناك قبل
        
    • منذُ
        
    • مُنذ
        
    • يزال
        
    • قليلة مضت
        
    • لي قبل
        
    • محاكمة عسكرية
        
    • شهور
        
    • ومنذ
        
    • أمام محكمة
        
    • فتئ يمثل
        
    Erst vor ein paar Jahren entdeckte ich, dass alles, was ich über Armut wusste, falsch war. TED لكن اكتشفت منذ عدّة سنوات أنّ كل ما ظننت أني أعرفه عن الفقر كان خطأ.
    Und doch tat Mexiko vor ein paar Jahren etwas, von dem viele andere Länder von Frankreich nach Indien bis zu den USA nur träumen können. TED ومع ذلك، قبل عدت سنين، قامت المكسيك بفعل شيء دول أخرى عديدة من فرنسا حتى الهند والولايات المتحدة ما تزال تحلم به فقط.
    Ich war vor ein paar Wochen dort und habe mich lautstark mit dem Vater gestritten. Open Subtitles أنا دعمت هناك قبل أسبوعين. دخل نوع صيحة المباراة مع الأبّ.
    Es hat etwas gejuckt, vor ein paar Minuten, als ich geraucht habe. Open Subtitles ماذا؟ إنها بدأت فقط بحكة منذُ بضعة دقايق بعدما قمتُ بالتدخيّن.
    Da war diese eine Nacht, vor ein paar Monaten. Ich hatte gerade die Vorwahlen gewonnen. Open Subtitles في ليلة مُنذ عدّة أشهر، توّ فوزي بالآنتخابات الأوليّة.
    unterstreichend, dass die Sicherheit nach wie vor ein wesentliches Element für den Abschluss des Wahlprozesses ist, und die Haitianer auffordernd, allen Formen von Gewalt zu entsagen, UN وإذ يؤكد أن الأمن لا يزال يشكل عنصرا أساسيا من أجل إكمال العملية الانتخابية، ويدعو شعب هايتي إلى نبذ جميع أشكال العنف،
    Ich habe vor ein paar Jahren einige Arbeiten für ihn in London erledigt. Open Subtitles كنت أقوم ببعض الأعمال من أجله في لندن منذ سنوات قليلة مضت
    vor ein paar Jahren war diese Karte dann nicht mehr gut genug. TED منذ بضع سنوات، لم تكن هذه الخريطة جيدةً بما فيه الكفاية.
    Eine Art Todeskommando, so wie vor ein paar Jahren in Brasilien. Open Subtitles تقريباً مثل فرقة الإعدام التي كانت في البرازيل منذ سنوات
    Ihr Mann starb vor ein paar Jahren und ich glaube, sie ist nicht gern allein. Open Subtitles لقد مات زوجها منذ سنوات قليلة. و لا أظنها تحب المكوث بمفردها. لذا، فهى..
    Das Engagement der internationalen Gemeinschaft ist nach wie vor ein entscheidender Faktor für die Wahrung des Friedens und die Förderung des Bonner Prozesses. UN ولا تزال مشاركة المجتمع الدولي تشكل عاملا حاسما في المحافظة على السلام وتعزيز عملية بون.
    Obwohl es einigen wenigen Ländern bis zu einem gewissen Grad gelungen ist, die Epidemie bei sich einzudämmen und ihre Ausbreitung sogar zu reduzieren, bietet sich weltweit nach wie vor ein entmutigendes Bild. UN في حين حقق عدد قليل من البلدان بعض النجاح في الحد من تفشي الأوبئة وربما عكست اتجاهها فإن الصورة العامة لا تزال مروعة.
    Sie kam hier vor ein paar Stunden einfach reinspaziert, hat sich total seltsam benommen. Open Subtitles جاءت تمشي الهوينى قبل بضع ساعات متصرّفة بغرابة، لكنّها لا تزال فاتنة
    vor ein paar Jahren bin ich ihm einmal dorthin gefolgt. Open Subtitles أنا نوعاً ما قمت بتبعه إلى هناك قبل بضعة سنوات
    Yeah, flog vor ein paar Jahren mit ein paar Freunden dahin. Open Subtitles أجل، لقد سافرت إلى هناك قبل عدة سنوات مع بعض من رفاقي
    Er war ein deutscher Agent, auf den Sie vor ein paar Jahren geschossen haben. Open Subtitles لقد كان عميلاً ألمانياً والذي أقدمتي على إطلاقِ النارِ عليه منذُ عدةِ سنين
    Sie hat das Geschäft vor ein paar Monaten verlassen, verschwand vom Planeten. Open Subtitles قدّ تركت العمل مُنذ بضعة أشهر، و من ثمّ توارت عن الأنظار.
    Die vom Terrorismus ausgehende Bedrohung des Weltfriedens, der internationalen Sicherheit und der Entwicklung ist nach wie vor ein dringliches Thema für die internationale Gemeinschaft. UN 68 - لا يزال خطر الإرهاب الذي يهدد السلام والأمن والتنمية في العالم مسألة ملحّة تواجه المجتمع الدولي.
    Das ist das gleiche Dorf im Kambodscha vor ein paar Monaten. TED هذه نفس القرى في كمبوديا، قبل أشهر قليلة مضت.
    Hey, meine Mom hat diese Bewerbung vor ein paar Wochen für mich mitgenommen. Open Subtitles مهلا، اه، التقطت أمي هذا التطبيق حتى بالنسبة لي قبل بضعة أسابيع.
    Ich vermute, der Fall geht vor ein Schöffengericht. Dort sind vier Jahre möglich. Open Subtitles سوف تكون محاكمة عسكرية لذا اطمح ان تكون المدة الاقصى 4 سنوات
    vor ein paar Monaten wurde ich wegen Trunkenheit am Steuer angehalten. Open Subtitles قبل شهور قليلة.. قٌبض علي لأجل القيادة تحت تأثير الكحول
    vor ein paar Monaten fuhren unsere Autos durch Mountain View, und dann geschah das: TED لذا ومنذ عدة أشهر، كانت مركبتنا تقود وسط منطقة جبلية، وهذا ما واجهناه.
    Er wurde heute Morgen vor ein Militärgericht gestellt, wo er zum Tode durch Erhängen verurteilt wurde. Open Subtitles وبدا هذا الصباح أمام محكمة عسكرية حيث حكم عليه بالإعدام شنقا.
    16. erkennt in diesem Zusammenhang an, dass das Katastrophenabschätzungs- und Koordinierungssystem der Vereinten Nationen nach wie vor ein nützliches Instrument ist, über das den Mitgliedstaaten Fachwissen auf dem Gebiet des Katastrophenmanagements zur Bewältigung plötzlich auftretender Notfälle zur Verfügung gestellt werden kann; UN 16 - تسلم في هذا الصدد بأن نظام الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في ميدان الكوارث ما فتئ يمثل أداة قيمة تتاح بواسطتها للدول الأعضاء الخبرة في إدارة الكوارث للتصدي للمداهمة الفجائية لحالات الطوارئ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more