Sie werden in ihrem Keller oder im Bett vor einem Computer radikalisiert. | TED | إنهم يتعصبون في الأقبية أو في غرف نومهم وهم أمام الحاسوب. |
Nein, ich denke, die Erwärmung seines Hinterteils vor einem offenen Feuer... | Open Subtitles | كلا،أنا متأكد من أن دفء احدى الموخرات أمام المدفاة المفتوحة |
Ich zeig meinen Körper nicht gern vor einem Mann meines Geschlechts. | Open Subtitles | لا أحب أن أظهر جسدي أمام رجل من نفس نوعي |
Sie erhielt ein Knöllchen drüben auf der Straße, so vor einem Monat. | Open Subtitles | حصلت على مخالفة وقوف السياره الشارع المقابل, مثل, قبل نحو شهر |
Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich bezieht auf die Feststellung | UN | ما لم تتفق الدولتان المعنيتان على غير ذلك، لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل بالفصل في: |
Und es gibt wenige Dinge, die aufregender sind, als einen Song zu spielen zum ersten Mal vor einem Publikum, vor allem, wenn er erst zur Hälfte fertig ist. | TED | وهناك بعض الاشياء اكثر اثارة من مجرد اداء اغنية لاول مرة امام جمهور, خصوصا عندم تكون نصف مكتملة. |
Ich habe vor einem Jahr mit einem sehr gefährlichen Hund gearbeitet -- | TED | كنت أعمل مع كلب خطير جداّ منذ حوالي عام مضي -- |
Das war vor einem Jahr. Die haben hier keine Computer. - Geh weg. | Open Subtitles | كان ذلك من حوالي سنة ليس لديهم اجهزة كومبيوتر هنا |
Liebe Gemeinde, wir haben uns hier versammelt vor einem oder mehreren Götter, oder weniger, um dieses Pärchen in den Ehestand zu führen. | Open Subtitles | أعزائي المحبوبين نجتمع هنا اليوم أمام إله واحد أو أكثر أو أقل لكي نجمع بين هذين الزوجين برابط الزواج الصالح |
Ich finde es etwas würdelos,... vor einem anderen Erwachsenen zu pinkeln. | Open Subtitles | أجد أنّه أمر غير وقور، التبول أمام شخصٍ بالغ آخر |
Und ich hatte angenommen, dass ein Rechtsanwalt vor einem Richter pünktlich, mit geschlossenem Mund und vorbereitet mit einer Höflichkeitskopie erscheinen würde. | Open Subtitles | و كنت لأفترض أنّ محامياً يظهر أمام قاضي سيأتي في الوقت و فمه مغلق ، و مجهّز بمجاملة قصيرة |
"Das ist gut" wird vor einem Publikum von geistig Behinderten aufgezeichnet. | Open Subtitles | ذلك أمر جيد , مصور أمام جمهور من الضعاف عقليا |
Ich werde nicht vor einem barfüßigen Bürger knien und um Vergebung betteln. | Open Subtitles | ولن أركع أمام بعض .. العامة حافيين الأقدام .وأتوسل مغفرته .. |
Sie sind bestimmt irgendwo und genießen eine Tasse Kaffee vor einem lodernden Feuer. | Open Subtitles | قد يكونون في مكان ما يستمتعون بكوب قهوة ساخن أمام نار ملتهبة، |
Bis vor einem Monat gab es Arbeit hier, aber jetzt sind alle im Süden. | Open Subtitles | كان هناك جمع للثمار بالقرب من هنا قبل نحو شهر ، لكنه اتجه إلى الجنوب |
Sofern die betreffenden Staaten nichts anderes vereinbart haben, kann sich ein Staat vor einem sonst zuständigen Gericht eines anderen Staates nicht auf Immunität von der Gerichtsbarkeit in einem Verfahren berufen, das sich bezieht auf | UN | ما لم تتفق الدولتان المعنيتان على غير ذلك، لا يجوز لدولة أن تحتج بالحصانة من الولاية القضائية أمام محكمة دولة أخرى، تكون من جميع الوجوه الأخرى هي المحكمة المختصة، في دعوى تتصل: |
Eines Nachts stand ich im Irak vor einem Bildschrim mit einem meiner höchsten Offiziere. Und wir verfolgten wie eine unserer Einheiten in Kämpfe verwickelt war. | TED | كنت اقف ذات يوم امام شاشة في العراق مع احد كبار الضباط وكنا نشاهد معركة تجري بين قواتنا والعدو |
vor einem Jahr fand Ihr Bruder ein aufgegebenes Alien-Experiment... mit dem Namen "Projekt Arcturus". | Open Subtitles | منذ حوالي سنة،مرَّ أخوكِ مصادفةً "بتجربة فريدة من نوعها وغريبة دُعِيَت مشروع "أركتوراس |
Und wir haben Informationen, dass ein Mafiaboss... namens Marko Hoxha vor einem halben Jahr nach Paris gekommen ist. | Open Subtitles | ولدينا معلومة مفادها أنه رئيس عصابة باسم ماركو أوشا رحل إلى باريس من حوالي ستة أشهر |
Genau wie vor einem Jahrzehnt der Westen sich Bemühungen der abgeschotteten weltlichen Elite der Türkei widersetzte, Recep Tayyip Erdoğans islamistisch angehauchter AKP ihres demokratischen Sieges zu berauben, muss er sich heute klar als Verteidiger der thailändischen Demokratie zu Wort melden. Die Behauptung der Opposition, sie handele im Interesse der Demokratien dieser Welt, darf so nicht stehen bleiben. | News-Commentary | وكما اعترض الغرب قبل عشرة أعوام على الجهود التي بذلتها النخبة العلمانية الراسخة في تركيا لحرمان حزب العدالة والتنمية الإسلامي المعتدل بقيادة رجب طيب أردوغان من انتصاره الديمقراطي، فيتعين عليه أن يرفع صوته اليوم بوضوح في الدفاع عن الديمقراطية في تايلاند. ولابد من تفنيد زعم المعارضة هناك بأنها تعمل لصالح الديمقراطيات في العالم. |
vor einem Jahrzehnt hat die mutierte Tierpopulation das menschliche Leben auf dem Planeten in Gefahr gebracht. | Open Subtitles | قبل عقد من الزمان مملكة الحيوان ارتقت مما عرض الحياة البشرية للخطر |
Wir meinen, dass dieser Prozess nicht vor einem Bundesgericht geführt werden muss. | Open Subtitles | نرى أن هذه الدعوى يجب أن لا تُنظَر في محكمة فيدرالية |
Aber man kann vor einem Chirurgen nichts verbergen, denn der Körper lügt nicht. | Open Subtitles | ولكن لاتستطيع الاختباء من الجراح لأن الجسد لايكذب |
Was ist, wenn ich dir sage, dass er vor einem Jahr starb? | Open Subtitles | ماذا لو أخبرتك أنه قد توفي منذ أكثر من سنة؟ |
Er sagte, er stehe kurz vor einem evolutionären Durchbruch. | Open Subtitles | قال شيئا عن صعوده المنحدر وقيامه باختراق نظرية الارتقاء والنشوء |
Ich bin hier um dich vor einem Fehler zu bewahren. | Open Subtitles | أنا هنا لكي أمنعك من ارتكاب خطأ فظيع |
Glaube nicht, dass die Angst vor einem Eheskandal mich abschreckt. | Open Subtitles | لا أريد التفكير بالخوف من انتشار فضيحة بين زوجي و امرأة أخرى, هذا سوف يؤخرني |