Es war seltsam, aber Während wir noch suchten und besorgt Karlis Namen riefen, war mir schon klar, dass diese Suche umsonst war. | Open Subtitles | كان أمراً غريباً و لكن بينما كنا لا زلنا نبحث و ننادي على اسم كارلي عرفت أن بحثنا بلا طائل |
Während wir schliefen, waren sie neben uns, sie waren in demselben Zimmer wie wir. | Open Subtitles | بينما كنا نيام، كان هناك تمامًا كان في نفس الغرفة التي كنا فيها |
Während wir hier weitermachen, erzähle ich Ihnen, wie es in den Fabriken abläuft. | TED | إذاً بينما نحن مستمرين أريد ان اخبركم كيف يبدو ذلك في المصانع |
Wir erhalten die meisten dieser Blutgefässe Während wir uns noch im Mutterleib befinden. | TED | و تتكون معظم تلك الأوعية الدموية لدينا ونحن مازلنا في رحم الأم. |
Während wir zunächst das Internet als das fantastische neue Marketinginstrument ankündigten, das alle unsere Probleme lösen würde, erkennen wir nun, dass das Internet diesbezüglich, wenn überhaupt etwas, dann zu effektiv ist. | TED | عندما كنا في أوّل الأمر نُبشّر بالإنترنت على أنّها أداة التسويق المذهلة التي كانت ستحلّ كلّ مشاكلنا، نحن الآن ندرك أنّ الإنترنت هي، للأمانة، جدا فعّالة في هذا الشأن. |
Während wir warten, streichen wir das Boot. | Open Subtitles | وبينما نحن ننتظر ،يمكننا تنظيفها ودهانها من جديد |
Während wir sprechen, laufen ungefähr 117 klinische Studien zur Untersuchung der Nutzung von Stammzellen für Leberkrankheiten. | TED | و نحن نتحدث الآن ، يوجد 117 إختبارات معملية أو ما يقارب تبحث في استخدامات الخلايا الجذعية لأمراض الكبد. |
Während wir uns über die Welt verteilten, entwickelten wir tausende verschiedener Sprachen. | TED | بينما كنا ننتشر حول العالم، طورنا آلاف اللغات المختلفة. |
Während wir sie über die Jahre studierten, und herausfanden, in welchem Überfluss sie vorkommen, dachten wir: "Hmmm, das ist seltsam. | TED | لذا على مر السنين، بينما كنا ندرسهم ونكتشف مدى وفرتهم، كنا نعتقد، أن هذا أمر غريب حقاً. |
Und der unterhaltsame Abschnitt dieses Experiments ist, Während wir einige unserer Ideen überprüft haben hinsichtlich der Auswirkungen eines supermassiven schwarzen Lochs am Mittelpunkt unserer Galaxie, war beinah jede einzelne unvereinbar mit unseren Beobachtungen. | TED | و الجزء الممتع في هذه التجربة هو أنه بينما كنا نقوم بامتحان أفكارنا حول نتائج الثقب الأسود العملاق الموجود في مركز مجرتنا تقريباً كل واحد كان متناقضاً مع ما نراه حقاً |
Während wir uns unterhielten, durchsuchte er das Schiff. | Open Subtitles | بينما كنا نتباحث فى الكابينة , قام ويلمر بجولة فى ارجاء السفينة, |
Warum bleibst du nicht bei ihr, Während wir das Buch holen? | Open Subtitles | ولكن لماذا لا شنق معها بينما نحن تذهب للتحقق الكتاب؟ |
Sie sind dabei es unter Verschluss zu halten, Während wir die Mädels aufspüren. | Open Subtitles | إنهم يعملون على إبقاء هذا الأختطاف بشكل هادئ بينما نحن نتعقب الفتيات |
Während wir die Patienten behandeln, möchte ich ihre Arbeiter nicht im Weg. | Open Subtitles | بينما نحن نعالج المرضى، لا أريد عمّالك أن يقفوا في الطريق. |
Und wir haben alle geheult, Während wir ihre Leiche über die Reling gehoben haben. | Open Subtitles | وبعدها كنا جميعاً نبكي ونحن نحاول أن نرفع جثتها من على حافة القارب |
Wir können sogar gewisse Stufen des REM-Schlafs erreichen, Während wir wach sind. | Open Subtitles | نستطيع حتى نحرز احلاماً ونحن مستيقظين أكثر من ان نكون نائمين |
Unser Aussehen ist daher lebenswichtig für uns, Während wir versuchen, der Welt unseren Stempel aufzudrücken. | TED | لذا مظهر وجوهنا امر حيوي بالنسبة لنا ونحن نحاول تقديم انفسنا للعالم. |
Wir haben eine Menge verpasst, Während wir tot waren. | Open Subtitles | نحن متأكدين أنه فاتنا الكثير عندما كنا أموات |
Erst greifen sie Euch an, zur Absicherung hinten, dann uns, Während wir uns hier um ein paar Grenzdörfer streiten. | Open Subtitles | وبينما نحن نتحدث الأن يغيرون على عده قري |
Während wir hier sprechen, werden 125 Mädchen nie wieder verstümmelt werden. | TED | الأن و نحن نتحدث, هناك 125 فتاة لن يتم تشويهم جنسيا |
Während wir also immer mehr Antibotika entwickelten wurden sie, zu Recht, die Standardtherapie für bakterielle Infektionen. | TED | وبينما كنا نطور المزيد والمزيد من المضادات الحيوية، فقد أصبحت بحق، أول خط دفاع ضد الالتهابات البكتيرية. |
Er und seine Mom können essen, Während wir die Sache klären. | Open Subtitles | ليأكل مع أمه في غرفة النوم بينما أنا وأنت نقوم بإصلاح هذه المشكلة ماذا قلت ؟ |
Und Während wir diese Liste abarbeiten,... würden wir auch einige davon gern unter Beobachtung stellen. | Open Subtitles | و ، أثناء مراجعة تلك القائمة . نريد نريد وضع بعضهم كذلك تحت المراقبة |
Und Während wir das tun, lehnen wir uns zueinander, genau über dir. | Open Subtitles | و بينما نفعل هذا أنا و هيَ أتّكانا سوياً هُنا تماماً |
Der erste Detective am Tatort, dachte es ist ein Mafiaanschlag, Während wir die Abdrücke prüfen, zeigte er das Bild bei OCID. | Open Subtitles | هذا ما قاله الضابط الأول من مسرح الجريمة لذا بينما نبحث على البصمات هو وضع الصورة ببرنامج تحديد الوجوه |
Jetzt bin ich dran, dir etwas zu verklickern Während wir in diesem Loch eingesperrt sind | Open Subtitles | حسناً، سأَقولُ أنكَ تتظاهرُ بشيءٍ ما بينما نحنُ مَسجونونَ هُنا في هذا السِجن |
Er sagte, er habe ihn hier gefasst, Während wir in seiner Höhle waren. | Open Subtitles | قال أنّه أخذه مِنْ هذا المخيّم عندما كنّا في كهفه |
David, der Feigling, ist unten geblieben, Während wir auf der Piste waren. | Open Subtitles | كما ترين، لقد جبن "ديفيد" وتَخلّفَ عنا بينما كُنّا فوق على المنحدراتِ |
Während wir sprachen, sagte sie zu mir: "Es gibt so vieles, was ich mit meinem Leben noch tun wollte." | TED | و بينما نتكلم, قالت لي كان هناك الكثير من الاشياء التي اردت فعلها في حياتي |