"würde es" - Translation from German to Arabic

    • من شأنه أن
        
    • شأنه أن يمكن
        
    • لو أنه
        
    • لأفعل ذلك
        
    • شأنه أن يسمح
        
    • سيجرؤ
        
    • هل ستشعر
        
    • أسيزعجك
        
    Aber vielleicht würde es dir helfen darüber zu sprechen, so was erleichtert. Open Subtitles حسنا، ربما من شأنه أن يساعد لك للحديث حول هذا الموضوع. تعلمون، يخرجه.
    Was würde es nützen, wenn er noch leben würde? Open Subtitles ماهو الشيء الجيد الذي من شأنه أن يحسن الأمر إذا كان حياً؟
    Ein nachhaltiges Stadtentwicklungsziel, das die Teilhabe aller gesellschaftlichen Schichten fördernde, produktive und belastbare Städte begünstigt, würde es zehntausenden von Städten in aller Welt ermöglichen, die Sache der nachhaltigen Entwicklung zugunsten ihrer eigenen Bürger, ihrer Länder und der Welt insgesamt aufzugreifen. News-Commentary يتلخص هدف التنمية المستدامة في المناطق الحضرية في تعزيز المدن الشاملة المنتجة المرنة، وهو ما من شأنه أن يمكن إلى حد كبير عشرات الآلاف من المدن في مختلف أنحاء العالم من تبني قضية التنمية المستدامة لصالح مواطنيها وبلدانها والعالم أجمع.
    Dem Plan Modis fehlt es an einem Schwerpunkt auf Ausweitung der arbeitsintensiven Branchen in Indien. In Kombination mit den geplanten Reformen würde es ein derartiger Schwerpunkt Indien ermöglichen, die sich aus seiner günstigen Demographie ergebenden Chancen zu ergreifen und ein Wirtschaftswachstum wie China zu erreichen. News-Commentary بيد أن خطة مودي تفتقر إلى التركيز القوي على توسيع الصناعات الكثيفة العمالة في الهند. وهذا، إلى جانب الإصلاحات المزمعة، من شأنه أن يمكن الهند من اغتنام الفرص التي تنشأ في ظل العوامل الديموغرافية المواتية وتحقيق النمو على الطريقة الصينية.
    Vielleicht würde es bald nachlassen, aber was, wenn nicht? Open Subtitles لربّما هو يلبس في زوج من الأيام، لكن ماذا لو أنه غير ذلك؟
    Schau mal, ich mag es hier, und ich würde es noch so viel mehr mögen, wenn du es hier auch mögen würdest. Open Subtitles أنظر , أنا أحب المكان هنا و سيعجبني المكان هنا اكثر لو أنه يعجبك أيضاً
    Ich würde es auch so für dich tun, auch ohne das ganze Geld. Open Subtitles تعرفين أني كنت لأفعل ذلك من أجلك حتى بدون المال
    Eine solche Regelung würde es der Zentralbank ermöglichen, ihre Zuständigkeit in einem größeren Kontext der Transparenz und Rechenschaftspflicht zu sehen, jedoch so, dass ihre Glaubwürdigkeit bei der Inflationsbekämpfung erhalten bleibt und politisch motivierte oder auf andere Art unangemessene politische Entscheidungen verhindert werden. News-Commentary ومثل هذا الترتيب من شأنه أن يسمح للبنك المركزي برؤية مسؤولياته من منظور أوسع في سياق من الشفافية والمساءلة، ولكن على النحو الذي يحفظ مصداقيته في مكافحة التضخم ويمنع القرارات السياسية ذات الدوافع السياسية أو غير الملائمة.
    Das würde es ruinieren. Open Subtitles هذا من شأنه أن يفسد الأمر، يعكّر المزاج.
    Wie würde es deinem Bruder helfen, wenn du im Gefängnis landest oder schlimmeres? Open Subtitles كيف من شأنه أن يساعد أخيك إذا كنت تصل الرياح في السجن، أو ما هو أسوأ؟
    Geht man das Wasserproblem nicht an, würde es innerhalb einer Generation zu einer globalen Krise bislang ungekannten Ausmaßes führen. Daher könnten diese Bemühungen nicht dringender sein. News-Commentary ولأن الفشل في التصدي للتحديات المرتبطة بالمياه من شأنه أن يجلب في غضون جيل واحد أزمة عالمية ذات أبعاد غير مسبوقة فإن مثل هذه الجهود تشكل أهمية قصوى.
    Gut entwickelte Märkte für Immobilienderivate würden es den Eigentümern privater Immobilien ermöglichen, mit dem Glücksspiel aufzuhören. Ein auf einem Index für Eigenheimpreise in einer Stadt basierender liquider Terminmarkt mit Barausgleich würde es den dortigen Haus- und Wohnungseigentümern ermöglichen, zur eigenen Absicherung Verkaufskontrakte an der Terminbörse abzuschließen. News-Commentary سوف تسمح الأسواق الناضجة التي تتعامل في الاستثمارات المشتقة من العقارات لمالكي العقارات بالتخلي عن عادة المقامرة. حيث إن إنشاء سوق للسندات العقارية الآجلة المدفوعة نقداً، اعتماداً على دليل بأسعار المنازل في مدينة ما، من شأنه أن يمكن مالكي العقارات المقيمين في تلك المدينة من بيع منازلهم في سوق السندات العقارية الآجلة لحماية أنفسهم.
    Eine deutsche Regierungskoalition mit der SPD oder den Grünen (die heute eine zentrale Rolle in der deutschen Politik spielen) könnte daher die in der Eurozone nötigen Reformen und die Integration beschleunigen. Das würde es Europa, nun mit der vollen Unterstützung Deutschlands, ermöglichen, sich von seiner derzeitigen wirtschaftlichen Misere zu erholen und jene globale Führungsrolle zu übernehmen, der es sich für so lange Zeit entzog. News-Commentary وبالتالي فإن الائتلاف الحاكم الألماني الذي يضم الحزب الديمقراطي الاجتماعي أو الخضر (الذي يُعَد الآن لاعباً أساسياً في السياسة الألمانية) قادر على التعجيل بما تحتاج إليه منطقة اليورو من الإصلاح والتكامل. وهذا من شأنه أن يمكن أوروبا، بدعم كامل من ألمانيا الآن، من التعافي بسرعة أكبر من وعكتها الاقتصادية والاضطلاع بدور الزعامة العالمية الذي استعصى عليها لفترة طويلة.
    Wenn Sie mit dem Doctor rennen, fühlt es sich an, als würde es nie aufhören. Open Subtitles عندما تركضون مع الدكتور يبدو الأمر كما لو أنه لن ينتهي أبدا
    Hätte er es gelassen, würde es vielen Menschen besser gehen. Open Subtitles العديد من الناس كانوا سيبقون أحياء لو أنه لم ينقذه
    Ich würde es tun, aber sie wollen dich. Open Subtitles كنت لأفعل ذلك بنفسي، ولكنه أنتَ من يريدون منه شيئا.
    Ich würde es nicht machen, wenn ich nicht glauben würde, dass da was Seltsames passiert. Open Subtitles لم أكن لأفعل ذلك ما لم أعتقد أنّ هناك شئ غريب يجري.
    Ich handelte alleine und würde es wieder tun. Open Subtitles لقد تصرفتُ بمفردي وكنتُ لأفعل ذلك مرة آخرى، بدون ترددد
    Eine Wiederaufnahme des Beitrittsprozesses und die Wiederherstellung seiner Glaubwürdigkeit würde es der Türkei weiterhin ermöglichen, als wirtschaftliche, kulturelle, politische und soziale Drehscheibe in ihrer Nachbarschaft zu agieren. Dies wäre für die Nachbarschaft, die EU und für die Türkei selbst von großem Nutzen. News-Commentary وإذا استؤنفت عملية الانضمام ونجحت في استعادة مصداقيتها فإن هذا من شأنه أن يسمح لتركيا بالاستمرار في العمل باعتبارها مركزاً اقتصادياً وثقافياً وسياسياً في جوارها، فتعود الفائدة بذلك على الاتحاد الأوروبي، والجوار التركي، وتركيا ذاتها.
    Und wer sonst würde es im Augenblick sowieso wagen, in diesen Pool zu springen? Open Subtitles ومن غيري سيجرؤ على القفز في تلك البركة الآن على أي حال؟
    würde es dir etwas ausmachen, wenn ich mich einfach... für ein paar Stunden auf deine Couch setze und mich betrinke? Open Subtitles هل ستشعر بالإســاة إن جلست على أريكتك لبعض الوقت وثملت؟
    - Du wirst es behaupten. - würde es dich treffen? Open Subtitles لا شك أنكِ ستخبرينى بأنه فعل أسيزعجك ذلك ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more