| in dem Bewusstsein, dass alle Kulturen und Zivilisationen einen gemeinsamen Katalog universeller Werte teilen, | UN | وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم جميعها مجموعة مشتركة من القيم الكلية، |
| in dem Bewusstsein, dass alle Kulturen und Zivilisationen einen gemeinsamen Katalog universeller Werte teilen, | UN | وإذ تسلِّم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم جميعها مجموعة مشتركة من القيم العالمية، |
| Wenn Sie nicht wissen, welche Werte Menschen haben, reden Sie mit ihnen, lernen Sie sie kennen, finden Sie heraus, wie sie ticken. | TED | إن لم تكن تعلم ما هي القيم التي يمتلكها أحدهم، بادر بالحديث واعلمها، واكتشف ما الذي يجعلها علامة فاصلة لديه. |
| Wir müssen auf die alten Werte des Mitgefühls und der Empathie zurückgreifen. | TED | نحن بحاجة أن نعود إلى قيم الرحمة الأولى، الرحمة و التعاطف |
| Das ist wirklich ein lächerlicher Kosename. Eine Offenbarung über universelle Werte? | Open Subtitles | اتعلمين دوودل اسم سخيف هل تحسبين اننا نمتلك القيم المثلى |
| Und wenn du bereit bist, diese Werte aufzugeben, was macht dich dann besser als Max Lord? | Open Subtitles | وإذا كنتِ على استعداد للتخلي عن تلك القيم ما الذي يجعلك أفضل من ماكس لورد؟ |
| in dem Bewusstsein, dass alle Kulturen und Zivilisationen einen gemeinsamen Katalog universeller Werte teilen, | UN | وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية، |
| in dem Bewusstsein, dass alle Kulturen und Zivilisationen einen gemeinsamen Katalog universeller Werte teilen, | UN | وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية، |
| 6. erkennt außerdem an, dass alle Kulturen und Zivilisationen einen gemeinsamen Katalog universeller Werte teilen; | UN | 6 - تسلم أيضا بأن كافة الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية؛ |
| eingedenk der Bedeutung kultureller Werte und kultureller Vielfalt als Bestandteile einer nachhaltigen Entwicklung, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الأهمية التي تمثلها القيم الثقافية والتنوع الثقافي بوصفهما من عناصر تحقيق التنمية المستدامة، |
| So sollen die im Bildungsprozess vermittelten Werte die Bemühungen um die Förderung der Wahrnehmung anderer Rechte nicht untergraben, sondern vielmehr verstärken. | UN | وهكذا، يجب ألا تُحبط القيم المنقولة في عملية التعليم الجهود الرامية إلى تعزيز التمتع بالحقوق الأخرى، بل تدعمها. |
| Sie hat dies getan, um unsere gemeinsamen Werte und unsere gemeinsame Sicherheit zu verteidigen. | UN | قام بذلك دفاعا عن القيم المشتركة والأمن المشترك. |
| in dem Bewusstsein, dass alle Kulturen und Zivilisationen einen gemeinsamen Katalog universeller Werte teilen, | UN | وإذ تسلم بأن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية، |
| 5. erkennt außerdem an, dass alle Kulturen und Zivilisationen einen gemeinsamen Katalog universeller Werte teilen; | UN | 5 - تسلم أيضا بأن كافة الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية؛ |
| Das kann eine unangenehme Erfahrung sein, besonders, wenn man ein Buch aus einer Kultur liest, die ganz andere Werte als die eigene besitzt. | TED | يمكن أن تكون تجربة غير مريحة، خصوصاً إذا كنت تقرأ كتاباً من ثقافة قد يكون لها قيم مختلفة تماما عن قيمك. |
| Schätzchen, weil dein Vater besser ist, er hat Werte und Anstand. | Open Subtitles | عزيزي لأن والدك رجل أفضل من ذلك لديه قيم وأخلاقيات |
| Ich bevorzuge es, es nicht zu diskutieren, ich werde nur sagen, dass Ihre Werte keinen Platz in einem zivilisierten Heim haben! | Open Subtitles | أنا أفضل عدم مناقشة الأمر. أقول بأن ما تتمتعين به من قيم لا مكان لها في هذا المنزل المتحضر. |
| Ich dachte, die Werte wären falsch, hätte das Ding falsch zusammengebaut. | Open Subtitles | اعتقدت أن القراءات كانت خاطئة، أو أنني أصلحته بشكل خاطئ. |
| Einer der besten Nebeneffekte dieser neuen, starken Gemeinschaft: Wir ziehen jene Leute an, die diese Werte über alles andere stellen. | TED | أحد أعظم النواتج لخلق تلك المجتمعات الحيوية هو أننا أصبحنا جاذبين للأشخاص الذين يريدون إعلاء تلك القيم. |
| Seit tausenden von Jahren geben Kulturen mündlich ihre Werte und ihr Wissen von einer Generation zur nächsten weiter, und bleiben intakt. | TED | تعلمون، منذ آلاف السنين، قامت الأجيال الأُمية بنقل قيمها وثقافتها من جيل إلى جيل، وبقيت تلك القيم سالمة كما هي |
| Nannys grabschen sich Wertsachen, der Werte Gatte begrabscht schon mal die Nanny. | Open Subtitles | أحياناً تسرق المربية أغراضُكِ القيمة; أحياناً زوجك يعبث مع مربية، أتعلمي؟ |
| Sie werden nie mehr hungrig sein. Sie werden die wahren Werte besitzen, den Wert der Liebe. | Open Subtitles | سوف يحصلوا علي القيمه الحقيقيه قيمه الحب 000 أن تحب وتشارك وتريح |
| - Wir schaffen etwas für junge Menschen,... damit sie die richtigen Erlebnisse und die richtigen Werte erfahren. | Open Subtitles | سنقوم خلق شيء للشباب للحصول علي خبرت مفيدة وقيم الحق |
| Die Amerikaner wollen nicht einmal Cheerleader für globale Werte sein. | TED | ولا حتى أن يكونوا المشجع الأول للقيم العالمية. |
| ...ein offenes Herz und ein steter Glaube passen die traditionellen Werte unserer Religion an die neuen Bedürfnisse der Menschen in Meanwhile City an. | Open Subtitles | أسألكم أن تفتحون قلوبكم لنرسخ ايماننا بقيم ديننا العتيد ولأولوياتنا الجديدة سكان مدينة العبور |
| Ihre Zeit ist noch nicht gekommen, Werte Freundin. Was ist deiner Schwester passiert? | Open Subtitles | هذا ليس بوقتكِ ، صديقتي العزيزة ماذا حدث لأختك؟ |
| Aegis Öl will über... akzeptable Werte für dies und das diskutieren. | Open Subtitles | شركة النفط تريد دائما أن تتحدث عن المستويات الطبيعية لهذا وذاك |
| Ein Vorgehen, im Zuge dessen lediglich versucht wird, bestehenden Systemen die Ziele und Werte des Artikels zu überlagern, ohne zu tiefgreifenderen Veränderungen anzuregen, ist eindeutig unzulänglich. | UN | وواضح أن النهج التي تكتفي بمحاولة إضافة أهداف هذه المادة وقيمها إلى النظام القائم من غير تشجيع أي تغييرات أعمق نهج غير مناسبة. |
| - Quantenwerte normal. - E lektrische Werte stabil. | Open Subtitles | ــ معدلات الطاقة فى حالتها العادية ــ الأنشطة الحيوية مستقرة |
| Die Regierung muss die Institutionen schützen, die die Werte wahren, auf denen sich unsere Zivilisation gründet, | Open Subtitles | يجب على الحكومة التمسك وليس تقويض تلك المؤسسات التي تعتبر حافظة لقيم ثمينة تمبناءحضارةعليها.. |