"wir ein" - Translation from German to Arabic

    • نصنع
        
    • نتمكن من
        
    • عثرنا على
        
    • نحظى
        
    • فريقًا
        
    • سنرزق
        
    • يمكننا استئجار
        
    • نستطيع الحصول
        
    • كان لنا
        
    • بمشروع
        
    • أنشأنا
        
    • أنّ لدينا
        
    • نكتب
        
    • نتبنى نظاماً
        
    • لدينا نظام
        
    Es ist nicht, als ob wir ein winziges Gerät für jeden Zelltypen entwerfen. TED والامر ليس وكأننا نصنع جهاز مصغر لكل جزء من اجزاء الخلية
    Wenn wir ein Kind adoptieren, soll es doch mit Dingen aus seiner Kultur aufwachsen. Open Subtitles لو كنا سنتبني يجب أن نتمكن من إحاطة الطفل بأشياء من ثقافته الخاصة
    Vor Jahren suchten wir ein Haus, fanden diesen Ort und waren hingerissen. Open Subtitles قبل سنوات بدأنا بالبحث و عثرنا على هذا المكان , و قد أحببناه
    Wenn wir ein so großes Haus hätten, würde es Sinn machen ein weiteres Kind zu haben. Open Subtitles إذا كان لدينا بيت ضخم كهذا فسيكون من المنطقى أن نحظى بطفل جديد
    Gut, dann können wir ein Loch reinmachen. Open Subtitles هذا جيد , عندها نستطيع ان نصنع ثقبا في اسفلها من دون ان ينساب احد منها
    Erst müssen wir ein Loch hineinsprengen. Open Subtitles أولا لابد أن نصنع ثغرة في السلك الشائك بواسطة البانجلوور
    - Wir haben keine Seile mehr. - Dann machen wir ein Neues. Open Subtitles ـ لا يوجد لدينا حبل ـ إذاً نصنع واحدٌ جديد
    Doch es ist umso wichtiger, dass wir ein Modell für effektive Lösungen für die Gemeinden vor Ort schaffen. TED ولكن أكثر من ذلك، حيث نتمكن من تطوير نموذج للحلول الفعالة لمجتمعاتنا.
    wenn wir das für alle Bilder machen finden wir ein Connectome. TED إذا تمكنا من فعل ذلك مع كل الصور، قد نتمكن من إيجاد شبكة عصبية.
    Nichts hat sich jemals uns in den Weg gestellt, nichts, bis wir ein kleiner Fleck auf eines Planeten gefannden. Open Subtitles ..لا شيءوقف فيطريقنامطلقاً. لا شيء إلا أن عثرنا على بقعة صغيرة من الأرض.
    Ich wusste nicht, dass wir ein offizielles Gespräch gebraucht hätten. Open Subtitles لم أكن أعلم بأن يجب علينا بأن نحظى بإجتماعاً رسمياً للنقاش
    Ich meine, eine Zeit lang waren wir ein gutes Team. Open Subtitles أعني، لقد كنا فريقًا جيدًا هناك لفترة
    Ich dachte, du fändest es seltsam, dass wir ein Baby bekommen und nicht verlobt sind. Open Subtitles اعتقدت انكِ شعرت بالغرابة اننا سنرزق بطفل ونحن لسنا مخطوبين او شئ من هذا القبيل
    Wer von den Herren weiß, wo wir ein Flugzeug chartern können? Open Subtitles من منكم يا سادة يعلم أين يمكننا استئجار طائرة؟
    "Wie bekommen wir ein Stück vom Kuchen? Open Subtitles كيف نستطيع الحصول على قطعة وسط هذه الـفرصة الهائلة؟
    Und der Polizei ist es egal, wenn wir ein paar Mafiosi ausnehmen. Open Subtitles والشرطه لاتهتم إذا كان لنا أن نهب بعض الرجال الحكماء.
    Etwas anderes, was wir hergestellt haben, und das war eine Idee, die ich Jahre zuvor hatte, also machten wir ein Projekt daraus. TED شيء آخر قمنا باكتشافه أيضا, وهي فكرة جاءتني منذ بضعت سنوات, فقمنا بمشروع حول هذا.
    Und dabei entwarfen wir ein Modell für alle möglichen Gerichtsbezirke, die ihre Tendenzen untersuchen möchten. TED وبذلك الشكل، أنشأنا نموذجًا يمكن تطبيقه على محاكم أخرى ترغب في دراسة مدى تحيزها.
    Jetzt da wir ein Photo von dem Typen haben, können wir möglicherweise jemanden finden, der ihn wirklich gesehen hat. Open Subtitles والآن، بما أنّ لدينا صورة للرجل لربما بوسعا إيجاد أحد رآه فعلاً
    Offensichtlich, da wir ein Techologie-Magazin sind, sind technologische Trends etwas über das wir schreiben und über die wir Bescheid wissen müssen. TED من الطبيعي ، كونها مجلة تكنولوجية ، فإن الصيحات التكنولوجية هي شيء نكتب عنها ونحتاج أن نعرف عنها.
    Also haben wir ein eingebautes System in unseren Leben, das eine Art Kontinuität ermöglicht. TED لذلك لدينا نظام مدمج داخل حياتنا يضمن شيئا من الاستمرارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more