"a constant" - Translation from English to Arabic

    • ثابت
        
    • مستمرة
        
    • ثابتة
        
    • المستمر
        
    • ثبات معدل
        
    • من الثوابت
        
    • مستمرّ
        
    • الثبات
        
    • الثوابت التي
        
    • عنصرا ثابتا
        
    • عنصرا دائما
        
    • عنصراً ثابتاً
        
    • عاملا ثابتا
        
    • دائم من
        
    • وجود مستمر
        
    In addition to the five fertility variants, a constant-mortality variant, a zero-migration variant and a constant variant have been prepared. UN وإضافة إلى بدائل الخصوبة الخمسة، تم إعداد بديل يقوم على معدّل وفيات ثابت وبديل للهجرة الصفرية وبديل ثابت.
    * The use of a constant exchange rate over a period of time also facilitates comparability between budgets UN :: كما ييسِّر استخدام سعر صرف ثابت على مدى فترة من الزمن إمكانية المقارنة بين الميزانيات
    I always worry about you, Hercules. It's a constant sweetache called motherhood. Open Subtitles أَقلق دائماً عنك، هرقل هو وجع حلو و ثابت يدعى الأمومة
    Since that time there has been a constant effort to improve the quality of the HIV/AIDS registry. UN ومنذ ذلك الوقت، توجد جهود مستمرة لترفيع نوعية سجل حالات فيروس نقص المناعة ومرض الإيدز.
    And, I dare add, the Palestinian cause also represents a constant and unyielding will to resist that is already inscribed in the heroic memory of the human condition. UN وإني أتجرأ وأضيف أن قضية فلسطين تمثل أيضا إرادة ثابتة راسخة للمقاومة محفورة فعلا في الذاكرة البطولية لبني الإنسان.
    He's in a constant search for validation'cause everyone's just waiting. Open Subtitles انه فى بحث ثابت عن الفاعلية.. لأن الجميع ينتظر فقط.
    They're just a constant barrage of slow jams and lip balm. Open Subtitles إنّهم فقط خزّان ثابت من مربّى الفاكهه و مرهم الشفائف
    Hiding and revealing identity is a constant theme throughout the Greek epics. Open Subtitles الإختباء وكشف الهوية هو موضوع ثابت في جميع أنحاء الملاحم اليونانية
    We would therefore encourage the increased use of modern technology, specifically video-conferencing, as a means of ensuring a constant level of engagement. UN لذلك، نشجع على زيادة استخدام التكنولوجيا الحديثة، وخاصة المداولات عن طريق الفيديو بوصف ذلك وسيلة لضمان مستوى ثابت من المشاركة.
    The drawdown levels in 2008, 2009, 2010 and 2011 have been set with a view to maintaining a constant level of Parties' contributions up to and including 2011. UN وحددت مستويات السحب في 2008 و2009 و2010 و2011 بغرض المحافظة على مستوى ثابت من اشتراكات الأطراف حتى عام 2011 وشاملة له.
    In granting the request, the Meeting noted that, constant progress in demining had been made by Ecuador since 2002 and that the request indicated a commitment to continue at a constant rate through the extension period. UN `10` وبالموافقة على طلب التمديد، لاحظ الاجتماع أن إكوادور أحرزت على تقدم مستمر في مجال إزالة الألغام منذ عام 2002، وأن طلبها أشار إلى الالتزام بمواصلة هذا التقدم بمعدل ثابت طوال فترة التمديد.
    This has so far proved to be a constant element of his strategy. UN ودلل هذا حتى اﻵن على أن التطهير العرقي عنصر ثابت في استراتيجيته.
    The Finnish space budget is expected to remain at a constant level over the next years. UN ويتوقع أن تظل ميزانية الفضاء الفنلندية على مستوى ثابت خلال السنوات القادمة.
    The financial crisis and the global economy had demonstrated that it was not possible to depend on the private sector as a constant source of funds. UN وقد أظهرت اﻷزمة المالية وعولمة الاقتصاد أنه من غير الممكن الاعتماد على القطاع الخاص كمصدر ثابت لﻷموال.
    a constant premium is established to guarantee financial equilibrium and permit accumulation of a reserve fund. UN وهناك قسط ثابت محدد لضمان التوازن المالي والسماح بتكوين صندوق احتياطي.
    This grade distribution pattern is a constant in all the organizations. UN وهذا النمط في توزع الدرجات ثابت في المنظمات جميعها.
    This grade distribution pattern is a constant in all the organizations. UN وهذا النمط في توزيع الدرجات ثابت في المنظمات جميعها.
    It's a condition that causes a constant involuntary muscle spasm. Open Subtitles في هذه الحالة تحدث تقلصات مستمرة في العضلات اللاإرادية
    The unacceptable policy of double standards has become a constant of those Powers, which clearly aspire to hegemony. UN سياسة الكيل بمكيالين المرفوضة أصبحت وسيلة ثابتة بأيدي تلك الدول، التي تطمح بوضوح إلى الهيمنة.
    Our history is an example of a constant dialogue among civilizations. UN وتاريخنا مثال على الحوار المستمر بين الحضارات.
    75. The increased requirements are attributable mainly to a reduction in the vacancy rate for the year from 30 per cent in 2013/14 to 20 per cent in 2014/15, and to a constant level of incumbency over the year and updated common staff costs for 2014/15. UN 75 - يعزى ارتفاع الاحتياجات في المقام الأول إلى انخفاض معدل الشغور للسنة من نسبة 30 في المائة في الفترة 2013/2014 إلى 20 في المائة في الفترة 2014/2015، وإلى ثبات معدل شغل الوظائف طوال السنة واستكمال التكاليف العامة للموظفين للفترة 2014/2015.
    a constant of UNCTAD’s pursuit of its development mission since its founding has indeed been its capacity to serve as a centre for research, conceptual innovation and policy analysis, and thus as a generator of ideas and policy initiatives. UN وكانت قدرة الأونكتاد على العمل كمركز للبحوث والابتكار المفاهيمي وتحليل السياسات، وبالتالي كمنتج للأفكار ومبادرات السياسة، من الثوابت التي نهج عليها في تأدية مهمته الإنمائية منذ تأسيسه.
    Because you will never understand what it feels like to be consumed with a constant hunger. Open Subtitles لأنك لن تفهم أبدًا شعور امرئ يهيمن عليه شره مستمرّ.
    :: We cannot claim that society has adopted a constant and stable approach to dealing with the new situation of the family. UN :: ولكن ليس من الممكن القول بأن المجتمع وصل إلى حالة من الثبات في تعامله مع الوضع الجديد للأسرة.
    The promotion and defence of human rights, from an integral point of view, has been a constant element in our national life and in our international actions. UN يشكل تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها، من منظور متأصل، عنصرا ثابتا في حياتنا الوطنية وفي أعمالنا الدولية.
    33. Transition has been a constant and evolving feature of the Economic and Social Council agenda since 1991. UN 33 - كان الانتقال عنصرا دائما ومتطورا في جدول أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعــــي منـذ عام 1991.
    It is therefore to be feared that the strategy of destruction will henceforth become a constant in how conflicts unfold in general. UN ولذلك، فإن ما نخشاه هو أن تصبح استراتيجية التدمير، من الآن فصاعداً، عنصراً ثابتاً من عناصر تجلّي الصراعات بصورة عامة.
    The first is the simple model with a constant excess risk factor. UN فالنموذج اﻷول هو النموذج البسيط الذي يستخدم عاملا ثابتا للخطورة الزائدة.
    Foreign trade management is geared towards maintaining a proper balance of trade, and there is a constant search for ways of expanding exports. UN وإدارة التجارة الخارجية موجهة نحو الحفاظ على توازن تجاري ملائم، وهناك سعي دائم من أجل إيجاد سبل لتوسيع الصادرات.
    :: The Group of Experts maintained a constant presence in the country and the region, also travelling to particular areas of interest for its mandate. UN :: حافظ فريق الخبراء على وجود مستمر في البلد وفي المنطقة، وسافر أيضا إلى مناطق ذات أهمية خاصة بالنسبة لولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more