It had acted out of a desire to be truthful and sincere, since that was the only basis for frank and constructive discussion. | UN | ولكنها انطلقت من الرغبة في أن تكون صادقة ومخلصة، لأن ذلك هو الأساس الوحيد الذي تقوم عليه أية مناقشة صريحة وبناءة. |
The Separation Fence cannot be motivated by a desire to `annex'territories to the State of Israel. | UN | ولا يمكن أن يكون الدافع وراء سياج الفصل الرغبة في ' ضم` أراضي إلى دولة إسرائيل. |
The separation fence cannot be motivated by a desire to `annex'territories to the State of Israel. | UN | ولا يمكن أن يكون الدافع لإقامة سياج الفصل هو الرغبة في `ضم` أراض إلى دولة إسرائيل. |
Otherwise, existing grievances may develop into a desire for full independence. | UN | وإلا، قد تتطور المظالم القائمة إلى رغبة في الاستقلال الكامل. |
Or is just a desire to finally still your old mother's nagging? | Open Subtitles | أم أنها مجرد الرغبة في إيقاف أمك العجوز عن التذمر أخيراً؟ |
The only requirement for membership is a desire to stop drinking. | Open Subtitles | الشرط الوحيد للإنضمام لنا هو الرغبة في توقّف عن الشرب |
The only requirement for membership is a desire to stop drinking. | Open Subtitles | الشرط الوحيد للإنضمام لنا هو الرغبة في توقّف عن الشرب |
a desire to live doesn't mean you lack humanity. | Open Subtitles | الرغبة في العـيش لا تـعني بأنك تـفتـقر للإنـسانـية |
Consumption typically indicates a desire To keep the victim with them. | Open Subtitles | تناول جزء من الضحية يدل على الرغبة في إبقائهم معه |
I believe that young people have an innate sense of justice, and with the right kind of education, we develop a desire to act on it. | UN | أعتقد أن الشباب يملكون حساً غريزياً بالعدالة، ومع وجود التعليم الصحيح، تتطور لدينا الرغبة لفعل شيء بخصوصه. |
When crimes against children are committed with impunity, many join armed groups motivated by a desire for revenge. | UN | وعندما ترتكب الجرائم ضد الأطفال ويفلت الجناة من العقاب، ينضم الكثيرون إلى الجماعات المسلحة بدافع الرغبة في الانتقام. |
Those include a desire to participate, to contribute to meeting the needs of others or a cause and to derive some benefit oneself in the process. | UN | ومن بينها الرغبة في المشاركة وفي المساهمة في تلبية احتياجات الآخرين أو في قضية ما، والخروج ببعض الفائدة في العملية. |
I also noted a desire for the changes that have arisen in language and discussion to become real actions that will ensure equal security for all. | UN | ولاحظتُ أيضا الرغبة في رؤية التغييرات التي ظهرت في التعبير وفي المناقشة وقد تحولت إلى إجراءات ملموسة تؤدي إلى كفالة الأمن المتساوي للجميع. |
The Mission considers that one of the principal motives behind the imposition of the blockade was a desire to punish the people of the Gaza Strip for having elected Hamas. | UN | وترى البعثة أن أحد الدوافع الرئيسية وراء فرض الحصار هو الرغبة في معاقبة شعب قطاع غزة على انتخابه لحماس. |
The possibility of declining to subject undocumented migrants to criminal penalties was considered but not implemented out of a desire to effectively manage migration. | UN | وكانت إمكانية رفض إخضاع مهاجرين بدون أوراق لعقوبات جنائية محل نظر ولكنها لم تنفذ بسبب الرغبة في إدارة مسألة الهجرة إدارة فعالة. |
They also expressed a desire to build upon their trading experience and open kiosks, sell fuel, crafts and processed foods. | UN | وأعربن أيضا عن الرغبة في الاستفادة بخبراتهن التجارية وفتح الأكشاك، وبيع الوقود، والمشغولات اليدوية والأغذية المجهزة. |
A number of delegations expressed a desire for deeper analytical content in the report. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن الرغبة في تعميق المحتوى التحليلي في التقرير. |
It was also noted that 290,000 Vietnamese refugees continue to be hosted by China, and that several thousand have expressed a desire to return to Viet Nam. | UN | وأُشير أيضاً إلى أن الصين ما زالت تستضيف ٠٠٠ ٠٩٢ لاجئ فييتنامي وأن عدة آلاف منهم قد أبدوا رغبة في العودة إلى فييت نام. |
The safety of refugees who express a desire to return and who leave the camps must be assured. | UN | ويجب ضمان سلامة اللاجئين الذين يعربون عن رغبتهم في العودة إلى تيمور الشرقية والذين يغادرون المخيمات. |
Frequently, we sensed a desire on their part that the General Assembly develop a similar sense in finding a way for the UN to deliver development assistance more efficiently, more coherently and more effectively. | UN | وكثيرا ما كنا نشعر برغبة من جانبهم في أن يوجد لدى الجمعية العامة شعور مماثل بأن تجد وسيلة تستطيع بها تقديم المساعدة الإنمائية على نحو أكثر كفاءة وأكثر اتساقا وفعالية. |
Such sanctions were motivated by self-serving concerns and a desire to dominate other countries. | UN | وأضاف أن هذه الجزاءات نابعة من الغرور والرغبة في الهيمنة. |
However, the organization is rebuilding with great vigour and a desire to be more extensively involved with United Nations bodies. | UN | غير أن المنظمة تعيد بناء نفسها بهمة بالغة ورغبة في أن تعمل بصورة أوسع مع هيئات الأمم المتحدة. |
Its approach is clearly not motivated by a desire to ease the plight of those who are in a situation of forced displacement. | UN | ومن الواضح أن نهجه غير مدفوع بالرغبة في تخفيف محنة أولئك الذين يعيشون حالة التشريد القسري. |
And when it rained, it rained sweet nectar that infused one's heart with a desire to live life in truth and beauty. | Open Subtitles | وحين كان المطر ينهمر، تساقط رحيق عذب غمر القلب رغبةً في عيش الحياة في صدق وجمال. |