"a firm" - Translation from English to Arabic

    • شركة
        
    • ثابت
        
    • قوي
        
    • راسخ
        
    • متينا
        
    • الراسخ
        
    • متين
        
    • أكيد
        
    • صارم
        
    • إحدى الشركات
        
    • الوطيد
        
    • لشركة
        
    • متيناً
        
    • حازمة
        
    • حازم
        
    Case study of a firm applying the integrated productivity management framework UN دراسة حالة إفرادية عن شركة تطبق الإطار المتكامل لإدارة الإنتاجية
    She works for a firm the Russian embassy keeps on retainer. Open Subtitles وقالت انها تعمل لحساب شركة السفارة الروسية تحافظ على التجنيب.
    The view was expressed that the Committee needed to insist on a firm commitment by all staff to evaluation. UN وأُبدي رأي مفاده أن اللجنة يجب أن تُصر على وجود التزام ثابت لدى جميع الموظفين بإجراء التقييم.
    Seems like a firm decision made for good reasons. Open Subtitles يبدو ذلك مثل قرار ثابت اُتّخذ لأسباب وجيهة.
    a firm commitment from the United Kingdom to help the Territories develop economically and to assist them in emergencies. UN ● التزام قوي من المملكة المتحدة بمساعدة اﻷقاليم في تنميتها الاقتصادية ومد يد العون لها في حالات الطوارئ.
    Discussions have covered verification, transparency, confidence-building and non-proliferation, which are important for establishing a firm foundation for further disarmament efforts. UN وتغطي المناقشات التحقق والشفافية وبناء الثقة وعدم الانتشار، وهي أمور هامة لإرساء أساس راسخ لمواصلة جهود نزع السلاح.
    The study has provided a firm basis for continuous dialogue with member States and other partners on crime issues. UN وقد وفّرت الدراسة أساسا متينا للحوار المتواصل مع الدول الأعضاء وغيرها من الشركاء بشأن المسائل المتعلقة بالجريمة.
    a firm retained by Killen prior to Connex's involvement. Open Subtitles شركة أبقتها كيلين بعيداً عن الإندماج مع كونيكس
    I waited tables, shelved library books, and eventually landed a job as a receptionist at a firm that leased oiI-driIIing equipment. Open Subtitles عملت كنادلة , نضدت الكتب في مكتبة واخيرا استقريت بمهنة موظفة استقبال في شركة لتأجير معدات التنقيب عن النفط
    The fee rate negotiated was independently assessed for reasonableness by a firm of accountants. UN وقد اضطلعت شركة للمحاسبة بإجراء تقييم مستقل لمعقولية معدل اﻷجر الذي تم التوصل إليه عن طريق التفاوض.
    We intend to maintain a firm, active, permanent commitment to the Organization and its purposes. UN ونعتزم الحفاظ على التزام ثابت وفعال ودائم تجاه الأمم المتحدة ومقاصدها.
    I wish to underline that a firm and collective commitment to global health is crucial for surmounting the multiple financial, economic and other crises and challenges that we face today and may face tomorrow. UN وأود أن أؤكد على أن القيام بالتزام ثابت وجماعي إزاء الصحة العالمية ذو أهمية حاسمة في التغلب على الأزمات والتحديات المالية والاقتصادية المتعددة وغيرها التي نواجهها اليوم والتي قد نواجهها غدا.
    The ILO Multilateral Framework on Labour Migration called for a firm and viable legal foundation for policy and for the strengthening of labour standards. UN ويدعو إطار منظمة العمل الدولية المتعدد الأطراف المعنى بهجرة العمال إلى وضع أساس قانوني ثابت وقابل للتطبيق للسياسات وإلى تعزيز معايير العمل.
    The consolidation of a firm and transparent authority depends on a similarly firm approach towards all illegal armed groups, without any distinction. UN وإن توطيد سلطة تتصف بالقوة والشفافية يتوقف على اتباع نهج قوي كذلك إزاء الجماعات المسلحة غير المشروعة، دون أي تمييز.
    Now, more than ever, we need a decisive United Nations and a firm commitment on the part of the Member States. UN إننا بحاجة اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، إلى أمم متحدة حاسمة وإلى التزام راسخ من جانب الدول اﻷعضاء.
    23. Constitutional provisions on financing education provide a firm basis for developing national legislation and education policies. UN 23 - توفر الأحكام الدستورية المتعلقة بتمويل التعليم أساسا متينا لتطوير التشريعات الوطنية والسياسات التعليمية.
    a firm commitment to the principles of the Charter should inspire us in this debate as it does in others. UN ومن شأن الالتزام الراسخ بمبادئ الميثاق أن يكون ملهما لنا في هذه المناقشة كما الحال في المناقشات اﻷخرى.
    Building the new agenda on a firm foundation of equality and non-discrimination would ensure that no one is left behind. UN وستكفل إقامة خطة التنمية الجديدة على أساس متين من المساواة وعدم التمييز ألا يترك الرَّكب أي أحد وراءه.
    Such quantification could have provided management with a firm baseline from which to monitor the realization of benefits and to establish realistic project milestones. UN وكان من الممكن أن يوفر هذا التحديد الكمي للإدارة خط أساس أكيد يرصد منه تحقيق الفوائد ويحدد معالم واقعية للمشروع.
    The international community must shoulder its responsibilities and adopt a firm position in order to prevent such actions. UN ودعا المجتمع الدولي إلى تحمل مسؤولياته واتخاذ موقف صارم لمنع هذه الأعمال.
    In accordance with Multilateral Fund rules, project funding is reduced by the percentage that a firm exports to non-Article 5 Parties and by the percentage multinational ownership share of a firm. UN ووفقاً لقواعد الصندوق المتعدد الأطراف، يخفض تمويل المشاريع بالنسبة التي تصدر بها إحدى الشركات إلى الأطراف غير العاملة بالمادة 5، وبالنسبة المئوية لحصة الملكية المتعددة الجنسيات في الشركة.
    It is hoped that the signing of the Agreement on a firm and Lasting Peace will provide the basis for the building of peace. UN ويؤمل أن يشكل التوقيع على الاتفاق بشأن السلم الوطيد والدائم أساسا لبناء السلام.
    For example, through this network a firm producing clutches in India found a technical partner in Germany. UN فمثلا، أتاحت هذه الشبكة لشركة تنتج قوابض السيارات في الهند العثور على شريك تقني في ألمانيا.
    In the view of the Working Group, this is not a firm basis for regulation. UN ويرى الفريق العامل أن ذلك ليس أساساً متيناً لتنظيم المسألة.
    Poor France, so in need of a firm hand. Open Subtitles فرنسا المسكينة , في حاجة ماسه لسيطرة حازمة
    In 1991 and 1992, PALIPEHUTU officials committed extremely lethal acts against Tutsis that called for a firm reaction on the part of the authorities. UN ففي عامي 1991 و1992، قام مسؤولون من حزب تحرير شعب الهوتو بعمليات دامية جداً ضد التوتسي استوجبت رد فعل حازم من السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more