"a force" - Translation from English to Arabic

    • قوة
        
    • قوّة
        
    • كقوة
        
    • لقيادة القوة
        
    • تابعة للقوة
        
    • القوة هي
        
    • وقوة من
        
    • قوه
        
    • قيادة القوة
        
    • عاملاً محركاً
        
    • عاملاً فعالاً
        
    • القوة عندنا
        
    • قاهرة
        
    • عسكري إلى
        
    • قوةٌ
        
    That evolution brought about a force that was well-trained, competent and mobile. UN وقد جلب هذا التطور قوة عاملة مدربة تدريباً جيـداً وكفؤة ومتحركة.
    He remains a force of evil and intrigue that can only taint those personalities and institutions of the Republika Srpska which continue to tolerate his activities. UN وهو مازال يشكل قوة شر وتآمر ليس من شأنها إلا أن تلطخ سمعة شخصيات ومؤسسات جمهورية صربسكا التي لا تزال تتغاضى عن أنشطته.
    Properly managed, diversity was a force that could create a common value system for the international civil service. UN والتنوع، إذا ما أحسنت إدارته، قوة يمكن أن تخلق نظام قيم مشتركا بالنسبة للخدمة المدنية الدولية.
    It remained a force for economic stability in the region and a significant source of development assistance. UN وظلت حكومة الصين في تايوان تشكل قوة للاستقرار الاقتصادي في المنطقة ومصدرا هاما للمساعدة اﻹنمائية.
    In the case of Sierra Leone, a force of 11,100 troops had been regarded as adequate for the risk involved. UN وفي حالة سيراليون، رئي أن قوة مؤلفة من 000 11 جندي كافية لمواجهة الأخطار المحتملة في تلك الحالة.
    Recently, for example, it had provided a force of 1,200 troops for the peacekeeping operation in Kosovo. UN وقدمت مؤخرا، على سبيل المثال، قوة قوامها 200 1 فرد لعملية حفظ السلام في كوسوفو.
    The overall capability of the militias has not diminished and they remain a force to be reckoned with. UN ولم يطرأ أي انخفاض على القدرة العامة للميليشيات التي ما زالت تشكل قوة لا يستهان بها.
    By their sheer number, dedicated membership and unique advocacy roles, civil society organizations have become a force to reckon with in post-conflict areas. UN فمجرد عدد هذه المنظمات وتفاني أفرادها وأدوارها الفريدة في الدعوة، جعلت منها قوة لا يستهان بها في مناطق ما بعد الصراع.
    The current target is to have a force of 62,000 trained police officers by the end of this year. UN ويتمثل الهدف الراهن في تشكيل قوة شرطة قوامها 000 62 من الأفراد المدربين بحلول نهاية هذا العام.
    JEM had a force at Idan under the command of Abdurahim Abakir Fadul and another at Hashaba under the command of Abdul Rahim Aboubakari. UN وكان لحركة العدل والمساواة قوة في عدّان بقيادة عبد الرحيم أبو بكر فضل وقوة أخرى في هشابة بقيادة عبد الرحيم أبو بكر.
    The box can contain a force and send it back to Tartarus. Open Subtitles يمكن أن يحتوي الصندوق على قوة وإرساله مرة أخرى إلى الجحيم
    There was a force field guarding the device itself. Open Subtitles لقد كان هناك حقل قوة لحماية الأداة لنفسها
    It was a force bigger than me, like Niagara Falls, you know? Open Subtitles لقد كانت قوة أكبر من لي، مثل شلالات نياجرا، هل تعلم؟
    Maybe oneday people can see magic as a force for good Open Subtitles ربما يأتي اليوم والناس ترى السحر، على أنه قوة للخير
    Sometimes the damage Is so severe it takes a force so... Open Subtitles يعطي في بعض الأحيان كنت شديدة لدرجة أن قوة ضرورية
    This team's starting to look less like a fluke and more like a force of nature going into the playoffs. Open Subtitles هذا الفريق بدأ يبدو مثل أقل من مخلب المرساة وأشبه ما يكون قوة من قوى الطبيعة لخوض التصفيات.
    Alone we're impressive, but together, we're a force to be reckoned with. Open Subtitles بمفردنا كل منا مُذهل لكن سوياً نحن قوة لا يُستهان بها
    Hell of a force to create that kind of trajectory. Open Subtitles الأمر يتطلب قوة لا مثيل لها لإطلاق قذيفة كهذه.
    a force beyond human or natural power, but not, as in a miracle, for good, but for evil. Open Subtitles القوّة التي تتجاوز قوّة البشروقوّةالطبيعة.. لكن ليس مثل المعجزة في كونها قوّة خير، بل قوّة شر.
    The National Commission should increase its vigilance and try to play a greater role as a force for change. UN ويتعين على الهيئة الوطنية أن تزيد من يقظتها وأن تحاول القيام بدور أكبر كقوة من أجل التغيير.
    The military component includes a force headquarters in Monrovia, four infantry battalions deployed in two sectors, a battalion-sized quick reaction force based in Monrovia, with two forward operating bases, and enablers. UN ويشمل العنصر العسكري مقراً لقيادة القوة في منروفيا، وأربع كتائب مشاة منتشرة في قطاعين، وقوة للرد السريع بحجم كتيبة في منروفيا، وقاعدتَين للعمليات الجاهزة للنشر، وعناصر التمكين.
    a force communications squadron is at present being generated which, following its deployment, will bring the Mission up to its authorized strength of 15,000 troops. UN ويتم حاليا تكوين سرية اتصالات تابعة للقوة سيصل عدد أفراد القوة بعد نشرها إلى المستوى المأذون به وهو 000 15 فرد.
    It's a force that's been steadily gathering strength for thousands of years, and that force is us. Open Subtitles إنها قوة ظلت تتجمّع بثبات تزداد لآلاف السنوات. وتلك القوة هي نحن.
    It also noted that diversity was an asset and a force that facilitated the creation of a common culture and reinforced the moral values of the United Nations system. UN وأشارت أيضا إلى أن التنوع رصيد وقوة من شأنهما تيسير إيجاد ثقافة مشتركة وتدعيم القيم المعنوية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    It uses very powerful electromagnets to create a force strong enough to overcome gravity. Open Subtitles تستخدم أقطاب كهرومغناطيسيه قويه جداً لخلق قوه كافيه للتغلب على الجاذبيه
    Indonesia has pledged to deploy a force protection company to secure the expanded Naqura headquarters compound as well as additional personnel within the Force headquarters support company and international military police. UN فقد تعهدت إندونيسيا بإيفاد سرية لحماية القوة مخصصة لمقر القيادة في الناقورة الذي تم توسيعه، فضلا عن أفراد إضافيين ينضمون إلى سرية الدعم في مقر قيادة القوة وإلى الشرطة العسكرية الدولية.
    Despite the disappointment voiced in the reports, it should be noted that mobilization within the societies affected by the phenomenon of harmful traditional practices is still a force for positive, albeit slow, change. UN وعلى الرغم مما أعربت عنه في هذين التقريرين من جوانب معينة تثير خيبة الأمل، تجدر الإشارة مع ذلك إلى أن تعبئة جهود المجتمعات التي تمسها هذه الظاهرة لا تزال عاملاً محركاً للتطور الإيجابي، وإن كان بطيئاً، الذي تم تسجيله فيما يتعلق بحالة الممارسات التقليدية الضارة.
    1. Commends and thanks the Special Rapporteur for his continued tenacity in fulfilling his mandate under the most trying circumstances, and for the light shed by his important reports, in particular his latest reports, and notes that his continuing activity can be a force to reduce human rights violations in the region; UN ١- تعرب عن ثنائها وشكرها للمقرر الخاص لصلابته الدائمة في أداء ولايته في أشد الظروف صعوبة وللضوء الذي تسلطه تقاريره الهامة وخاصة تقريريه اﻷخيرين، وتلاحظ أن استمرار نشاطه قد يكون عاملاً فعالاً يقلل من انتهاكات حقوق اﻹنسان في المنطقة؛
    We don't salute, display rank, say "sir." a force unto ourselves. Open Subtitles أفضل كيف تعمل الوحدة الزرقاء؟ تحت الرادار, نحن لا نحيى نعرض أنفسنا, قل "سيدى" القوة عندنا
    Honey, I know the rules, but this was, like, a force majeure. Open Subtitles أعرف القواعد، يا عزيزتي، لكن هذا الأمر كان أشبه بقوة قاهرة.
    4. On 21 April 1999 a force of some 2,000 soldiers entered the Jabal Karah area south-east of Amadiyah and the areas round about. UN ٤ - بتاريخ ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٩ دخلت قوة تقدر ﺑ )ألفي( عسكري إلى منطقة جبل كاره والمنطقة المحيطة بها جنوب شرق العمادية.
    That Overlord that I burned, he said that there was a danger coming, a force that we couldn't comprehend. Open Subtitles السيد الأعلى الذي أحرقته قال إنه هناك خطرٌ القادم قوةٌ لن نستطيع فهمها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more