Once the Russian version of the report was ready, the Ministry would include a link to that text on its website. | UN | وفور الانتهاء من إعداد النسخة الروسية من التقرير، ستقوم الوزارة بإدراج وصلة تحيل إلى ذلك النص على موقعها الشبكي. |
But only if we establish a link with the interface dart. | Open Subtitles | ولكن هذا سيحدث إن قمنا بربط وصلة بين الحاسوب والمخلوق |
Medical staff also inspects workstations to see whether there is a link between working conditions and health problems. | UN | ويعاين أيضاً الطاقم الطبي أماكن العمل للتحقق من وجود أي رابط بين ظروف العمل والمشاكل الصحية. |
More broadly, a link should exist between expected accomplishments, decision-making procedures and methods for allocating financial resources. | UN | وبصورة أعم، ينبغي وجود صلة بين الإنجازات المتوقعة، وإجراءات اتخاذ القرارات وطرق تخصيص الموارد المالية. |
They also provide broader information and support to parents and in many cases are a link to other parents living in similar situations. | UN | كما تقدم معلومات أوسع نطاقا ودعما كبيرا للآباء وتشكل في حالات كثيرة حلقة وصل مع الآباء الذين يعيشون في ظروف مشابهة. |
There must also be a link between science and development. | UN | كما لا بد من الربط أيضاً بين العلم والتنمية. |
This possibly could be a link to an older civilization. | Open Subtitles | ربما هذه يمكن أن تكون وصلة إلى حضارة قديمة |
The automatic e-mail response will also contain a link enabling participants to upload a photograph. | UN | كما ستتضمَّن الردود المرسَلة بالبريد الإلكتروني وصلة تُمكّن المشاركين من تحميل صورهم الفوتوغرافية. |
The automatic e-mail response will also contain a link enabling participants to upload a photograph. | UN | كما سيتضمن ذلك الرد وصلة تمكن المشارك من تحميل صورته الفوتوغرافية. |
Hey, Evie, can you send me a link to the blog? | Open Subtitles | مهلا يا إيفي، هل يمكنك أن ترسل لي رابط المدونة؟ |
There seems to be a link between smoking and heart disease. Or am I just making that up? | Open Subtitles | أيبدو هناك رابط بين التدخين و مرض القلب ، أم أنا من يبتدع الأمر فحسب ؟ |
You're suggesting there's a link that you don't know about. | Open Subtitles | أنتى تقترحى أن هناك رابط أنتى لا تعرفى عنه |
There should also be a link between him and the media. | UN | وقالت إنه ينبغي أيضاً وجود صلة بينه وبين وسائط الإعلام. |
There is no official data or research, confirming or supporting a link between prostitution and the tourism industry. | UN | ولا توجد بيانات أو بحوث رسمية تؤكد وجود صلة بين الدعارة وصناعة السياحة أو تؤيد ذلك. |
The Board agreed that there should be a link between the Advisory Board and any possible high-level panel. | UN | ووافق المجلس على أنه ينبغي أن تكون هناك حلقة وصل بين المجلس الاستشاري وأي فريق رفيع المستوى محتمل إنشاؤه. |
This body acts as a link between local authorities, anti-violence centres and operators of the sector. | UN | وتعمل هذه الهيئة باعتبارها حلقة وصل بين السلطات المحلية ومراكز مكافحة العنف ومسؤولي القطاع. |
He further suggested that it would be useful to make a link between the Millennium Development Goals and policing as there cannot be rule of law, peace, and economic prosperity without proper policing. | UN | وأشار علاوة على ذلك بأنه سيكون من المفيد الربط بين الأهداف الإنمائية للألفية وأعمال الشرطة إذ لا يمكن أن تكون ثمة سيادة قانون وسلم ورخاء اقتصادي بدون العمل الشرطي الصحيح. |
We were never able to confirm enough to establish a link. | Open Subtitles | لم نكن نستطيع أن نؤكد بشكل كافى وجود علاقة له |
Some delegations advocated a link between the draft Code and the statute. | UN | ودعت بعض الوفود الى إقامة صلة بين مشروع المدونة والنظام اﻷساسي. |
Researchers have found a link between education and female reproductive status. | UN | وقد وجد الباحثون رابطا بين التعليم وبين وضع المرأة الإنجابي. |
And, also, somebody sent me a link to this video. | Open Subtitles | كما أن أحدهم أرسل إليّ رابطاً لهذا التّسجيل المصوّر |
Located at a geographic crossroads, the region is a link between Europe and Asia and is extremely important because of its vast energy resources, which are transported to countries in Europe and elsewhere. | UN | فموقعها الجغرافي في نقطة تقاطع طرق يجعلها حلقة الوصل بين أوروبا وآسيا، ويضفي عليها أهمية بالغة بسبب توفر موارد هائلة من الطاقة التي تنقل إلى بلدان أوروبا وآسيا، وأماكن أخرى. |
Inter-institutional commissions, which provided a link between the State and civil society, had been strengthened and a number of consultative bodies had been created. | UN | وعززت اللجان المشتركة بين المؤسسات، التي تشكل صلة وصل بين الدولة والمجتمع المدني، وأنشئ عدد من الهيئات الاستشارية. |
There was a link between lack of energy and poverty. | UN | وقال إن هناك صلة بين الافتقار إلى الطاقة والفقر. |
Furthermore, at all job centres a key person is appointed to act as a link between the special function and the job centres. | UN | وعلاوة على ذلك، يعيّن في كل من مراكز العمالة شخص رئيسي للقيام بمهمة همزة وصل بين الوظيفة الخاصة ومراكز العمالة. |
Instead, it may involve a link or participation between businesses units located in different jurisdictions. | UN | ولكنه قد ينطوي على صلة أو مشاركة بين الوحدات التجارية الموجودة في ولايات قضائية مختلفة. |
This calls for the creation of a link between scientific facilities in the universities and industrial firms. | UN | وتتطلب هذه المشكلة إيجاد صلة بين المرافق العلمية في الجامعات وبين الشركات الصناعية. |