Moreover, an objection could not be made to the reservation resulting from a partial withdrawal, unless the partial withdrawal had a discriminatory effect. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن الاعتراض على التحفظ بعد إجراء سحب جزئي له ما لم يكن لهذا السحب الجزئي أثر تمييزي. |
Those who have been insured for more than 20 years and are older than 35 are eligible to receive a partial pension. | UN | ويحق لكل من اشترك في التأمين لمدة تزيد عن 20 عاماً ويتجاوز عمره 35 سنة الحصول على معاش تقاعدي جزئي. |
a partial objection could undermine the purpose of the reservation, which the reserving State had surely had serious reasons for formulating. | UN | فالاعتراض الجزئي يمكن أن يحبط غرض التحفظ، وهو تحفظ لا بد أن تكون لدى الدولة المتحفظة أسباب قوية لصوغه. |
There was no rationale for including a partial list, either. | UN | ولم يكن هناك أيضاً مبرر منطقي لإدراج قائمة جزئية. |
The Provincial High Court, hearing the appeal, considered that there had not been a fundamental but only a partial breach. | UN | واعتبرت المحكمة العليا الإقليمية لدى نظر طلب الاستئناف أنه لم تكن هناك مخالفة جوهرية وإنما مجرَّد مخالفة جزئية. |
It was recalled that the Working Group had decided that payment in the case of a partial assignment should be left to the discretion of the debtor. | UN | واستُذكر أن الفريق العامل كان قد قرر أن السداد في حال الاحالة الجزئية ينبغي أن يترك لتقدير المدين. |
Thirdly, the complex nature of the issue of outer space security mitigates against a partial or compartmentalized approach. | UN | وثالثاً، فإن الطابع المعقد لقضية الأمن في الفضاء الخارجي لا تؤيد اعتماد نهج جزئي أو مفصل. |
He's too ill for a partial liver at this point. | Open Subtitles | إنه مريض جداً لزراعة كبد جزئي في هذه المرحلة |
Uh, no, not if you don't want a partial parietal hematoma. | Open Subtitles | لا، إلا إن كنتَ تريدُ صنعَ ورمٍ دمويٍّ جداريّ جزئي |
Until this occurs, the Committee was informed that a cost-sharing memorandum of understanding may be concluded on a partial basis at this time, covering only the formal system. | UN | وإلى أن يتحقق ذلك، أُبلغت اللجنة بأن مذكرة التفاهم بشأن تقاسم التكاليف ربما تُبرم على أساس جزئي في الوقت الراهن، بحيث تشمل النظام الرسمي فقط. |
The competent authorities in Qatar are considering the possibility of withdrawing Qatar's general reservation to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and replacing it with a partial reservation. | UN | كما تنظر السلطات المختصة في الدولة إلى إمكانية سحب تحفظ الدولة العام على اتفاقية مناهضة التعذيب واستبداله بتحفظ جزئي. |
San Marino is finalizing a law providing for a partial reform. | UN | وسان مارينو في سبيلها إلى الانتهاء من صياغة قانون ينص على إجراء إصلاح جزئي في هذا الصدد. |
Who can tell me the steps of a partial laryngectomy? | Open Subtitles | من يستطيع أن يخبرني بخطوات عملية إستئصال الحنجرة الجزئي |
Concern was expressed that a partial withdrawal might be used effectively to enlarge the scope of the reservation. | UN | وأُعرب عن شاغل مفاده أن السحب الجزئي قد يُستخدم في الواقع لتوسيع نطاق التحفظ. |
Consequently, a clarification explaining that a partial withdrawal did not eliminate the initial reservation and did not constitute a new reservation seemed indispensable. | UN | ويبدو، بالتالي، أن لا غنى عن إيراد توضيح يُبين أن السحب الجزئي لا يُلغي التحفظ الأصلي ولا يشكل تحفظاً جديداً. |
Accordingly, it went without saying that a partial withdrawal constituted a modification. | UN | وهكذا رئي أن من البديهي أن التحفظ الجزئي يشكل تعديلاً. |
Below is a partial list of publications available through WJA, which specifically comment on the work of the United Nations. | UN | وفيما يلي قائمة جزئية بالمنشورات المتوفرة من خلال رابطة القانونيين العالمية التي تعلق بالتحديد على أعمال اﻷمم المتحدة. |
These conclusions only give a partial picture of the meeting. | UN | وهذه الاستنتاجات لا تعطي إلا صورة جزئية عن الاجتماع. |
According to the submitting State, it was a partial submission. | UN | وحسب قول الدولة مقدمة الرسالة، كانت تلك الرسالة جزئية. |
The Family Leave Package provided for a new form of family leave, i.e., a partial parental leave. | UN | ووفرت مجموعة الإجازة الأسرية شكلا جديدا من أشكال الإجازات الأسرية، وهي الإجازة الوالدية الجزئية. |
However, low saving rates provide only a partial explanation for the low levels of investment. | UN | إلا أن معدلات التوفير المنخفضة لا تفسِّر إلا جزئيا تدني مستويات الاستثمار المتدنية. |
Strengthening existing partnerships in the region may be only a partial solution to future needs in terms of financial and human resources. | UN | أما تعزيز الشراكات القائمة في المنطقة فلا يمكن إلا أن تكون حلاً جزئياً لحاجات المستقبل من حيث الموارد المالية والبشرية. |
Yo. C.S.U. just got a partial on that nametag. | Open Subtitles | وحدة مسرح الجريمة وجدت بصمة جزئيّة على الشارة |
Got a partial plate called in on a blue Toyota heading east toward the reservoir. | Open Subtitles | تعرفت على جزء من لوحة على سيارة تويوتا زرقاء تتجه شرقا باتجاه الخزان |
Oh, wait, I got a partial print on this finger. | Open Subtitles | أووه انتظر.. لدي ...جزء من بصمة على هذا الاصبع.. |
Notwithstanding the constitutional provisions on the independence of the judiciary, its perception among the population at large is that of a partial, ethnically biased and politically dependent judiciary. | UN | وبالرغم من الأحكام الدستورية المتعلقة باستقلالية القضاء، يعتبره الناس عموما جهازا متحيزا ومتحاملا إثنيا ومرتهنا سياسيا. |
This is still, however, only a partial implementation by these countries, as well as by developed countries in general, of the case they make to the world about the benefits to countries that liberalize their trade. | UN | بيد أن هذا لا يزال يشكل فقط تنفيذا جزئيا من جانب هذه البلدان والبلدان المتقدمة النمو بوجه عام لوجهة النظر التي تطرحها على العالم حول الفوائد التي ستحققها البلدان التي ستحرر تجارتها. |
A dispute arose and the arbitrator rendered a partial award in favour of the claimant. | UN | ونشأ نزاع، وأصدر المحكَّم قرارا جزئيا لصالح المدّعي. |