"a proactive" - Translation from English to Arabic

    • استباقي
        
    • استباقية
        
    • الاستباقي
        
    • الاستباقية
        
    • على المبادرة
        
    • فاعل
        
    • نهجا استباقيا
        
    • استباقياً
        
    Measures necessary for presenting the information to public by state organs in a proactive form have been determined. UN وحددت التدابير التي يتعين اتخاذها لكي تتحلى أجهزة الدولة بسلوك استباقي في تقديم المعلومات للجمهور العام.
    It should become a proactive instead of a reactive body. UN فينبغي أن يصبح هيئة عملها استباقي وليس ردا لفعل.
    This year, Palau co-sponsored a draft resolution calling for a proactive role for the United Nations in addressing the tensions in East Asia. UN وفي هذه السنة، شاركت بالاو في تقديم مشروع قرار يدعو إلى دور استباقي للأمم المتحدة في التصدي للتوترات في شرق آسيا.
    The Secretary-General remains fully committed to addressing these challenges in a proactive and diligent manner. UN ولا يزال الأمين العام ملتزما تماما بالتصدي لهذه التحديات بطريقة استباقية وعلى نحو دؤوب.
    In this context, my country's approach, that of Belgium, is a proactive one. UN وفي هذا السياق، فإن النهج الذي يتبناه بلدي، بلجيكا، هو النهج الاستباقي.
    A useful means and a proactive instrument is a Council mission to conflict areas. UN ومن الوسائل المفيدة والأدوات الاستباقية إيفاد المجلس بعثات إلى مناطق الصراعات.
    The working group could review funding for statistical programmes in a proactive rather than a reactive manner. UN ومن الممكن أن يقوم هذا الفريق باستعراض تمويل البرامج اﻹحصائية بطريقة تعتمد على المبادرة وليس على رد الفعل.
    In general, proposals ought to be developed at the country level and, therefore, UNFPA representatives need to take on a proactive role. UN ومن الواجب بصفة عامة أن يجري إعداد المقترحات على الصعيد الوطني، ومن ثم، يلزم لممثلي الصندوق أن يضطلعوا بدور استباقي.
    Missions have a proactive role to play in monitoring usage in terms of industry best practice, particularly in relation to the fixed-wing fleet. UN وللبعثات دور استباقي تؤديه من حيث اتباع أفضل ممارسات الصناعة، ولا سيما فيما يخص أسطول الطائرات الثابتة الجناحين.
    a proactive approach is required in order to address the detrimental effects on the environment caused by the high-density deployment of the Force in its area of operations. UN ويتعين اتباع نهج استباقي لمواجهة ما ينشأ عن النشر العالي الكثافة للقوة في منطقة عملياتها من آثار ضارة على البيئة.
    Calling on young people to take a proactive attitude in life is one of the priorities of Serbia's national youth strategy. UN ودعوة الشباب إلى منهج سلوك استباقي في الحياة هي إحدى الأولويات الخاصة في الاستراتيجية الوطنية للشباب في صربيا.
    The Division of Administrative Support Services continued to respond to those challenges in a proactive and flexible manner. UN وقد واصلت شعبة خدمات الدعم الإداري العمل بشكل استباقي ومرن لمعالجة هذه التحديات.
    Management requires a proactive approach which ensures that staff members are fully aware of their responsibilities. UN وتتطلب الإدارة اتباع نهج استباقي يكفل وعيا تاما من الموظفين بمسؤولياتهم.
    A process aimed at sensitizing managers to ensure that they play a proactive role in the recruitment process was initiated in 2006. UN وقد بدأت عام 2006 عملية ترمي إلى توعية المديرين من أجل الاضطلاع بدور استباقي في عملية الاستقدام.
    My country bases its foreign policy on values which must be pursued in a proactive and practical manner. UN ويستند بلدي في سياسته الخارجية إلى القيم التي يجب السعي نحو إعمالها بطريقة استباقية وعملية.
    Exploiting the potential of urban growth requires a proactive attitude and approach. UN ويستلزم استغلال إمكانيات النمو الحضري وجود مواقف ونهج استباقية.
    The Secretary-General remains fully committed to addressing these challenges in a proactive and diligent manner. UN وما برح الأمين العام مصمما تصميما تاما على مواجهتها بطريقة استباقية ودؤوبة.
    a proactive model means that employers have positive obligations to implement pay equity, rather than waiting for a formal pay equity complaint. UN والنموذج الاستباقي يعني أن أرباب العمل يتخذون خطوات إيجابية نحو تحقيق المساواة في الأجر ولا ينتظرون شكاوى رسمية للقيام بذلك.
    It was encouraging that many of the recommendations in the current JIU report had already been taken care of by the time the report had been issued, indicating a proactive corrective approach within the Organization. UN وقال إنه من المشجع أن نرى أنه قد تم الأخذ بالعديد من التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة الحالي قبل إصدار التقرير، مما يدل على النهج الاستباقي والتصحيحي الذي تتبعه المنظمة.
    A useful means and a proactive instrument is Council missions to conflict areas. UN من الوسائل المفيدة والأدوات الاستباقية إيفاد المجلس بعثات إلى مناطق الصراعات.
    IV. CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS: a proactive AGENDA FOR DIVERSIFICATION UN رابعا - استنتاجات وتوصيات: جدول أعمال للتنويع يقوم على المبادرة
    Specifically, they need to ensure a proactive role for public investment in creating a virtuous cycle of investment and spurring inclusive growth. UN ويجب عليها تحديدا ضمان أداء دور فاعل للاستثمار العام في خلق دورة خَيِّرة للاستثمار وحفز النمو الشامل.
    The situation needs to be resolved, and this can only be achieved through a proactive approach by the Government of Côte d’Ivoire. UN ومن الضروري إيجاد حل لهذا الوضع، غير أنه لا سبيل إلى ذلك إلا إذا اعتمدت حكومة كوت ديفوار نهجا استباقيا.
    Also, consumer associations needed to play a proactive role in protecting consumers. UN ويجب أن تلعب رابطات المستهلكين أيضاً دوراً استباقياً في حماية المستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more