"a qualitative" - Translation from English to Arabic

    • نوعي
        
    • النوعي
        
    • نوعيا
        
    • كيفي
        
    • نوعياً
        
    • الكيفي
        
    • مرحلة نوعية
        
    • من حيث النوعية
        
    This study will have both a qualitative and a quantitative dimension. UN وتتألف هذه الدراسة من جانبين: إجراء تحليل نوعي وتحليل كمي.
    a qualitative assessment of the functions that would be likely to be affected may nevertheless be taken as implied. UN ورغم ذلك يمكن اعتبار أن المادة تشير ضمناً إلى إجراء تقييم نوعي للوظائف المحتمل أن تتأثر.
    Hence, a qualitative assessment of the programme would be required in order to determine to which degree and at what cost the goal is achieved. UN ومن ثمّ يكون من الضروري إجراء تقييم نوعي للبرنامج من أجل تحديد درجة تحقيق الهدف وتكلفة تحقيقه.
    Fourth, quantitative cuts in nuclear arsenals will have to be accompanied by positive developments of a qualitative nature. UN رابعا، يجب أن يرافق التخفيضات الكمية في الترسانات النووية تطورات إيجابية في الطابع النوعي.
    a qualitative assessment of the functions that would be likely to be affected may nevertheless be taken as implied. UN ورغم ذلك يمكن اعتبار أن المادة تشير ضمناً إلى إجراء تقييم نوعي للوظائف المحتمل أن تتأثر.
    They are specially trained to add a qualitative and quantitative risk assessment dimension to security information gained in their country of assignment. UN ويتلقى المحللون تدريبا خاصا لإضفاء بُعد نوعي وكمي يتعلق بتقييم المخاطر على المعلومات الأمنية المكتسبة في البلدان التي يعملون فيها.
    We need to lay the foundations for a qualitative breakthrough at this session of the General Assembly. UN علينا أن نضع الأسس لإحراز تقدم نوعي في هذه الدورة.
    In that context, it was important to work towards a qualitative change in the management of international financial affairs. UN وفي هذا السياق فمن المهم العمل صوب إحداث تغيير نوعي في إدارة الشؤون المالية الدولية.
    In the absence of quantitative information, a qualitative description of the ethnic characteristics of the population should be supplied. UN وفي حالة غياب معلومات كمية، ينبغي تقديم توصيف نوعي لخصائص السكان العرقية.
    In the absence of quantitative information, a qualitative description of the ethnic characteristics of the population should be supplied. UN وفي حالة غياب معلومات كمية، ينبغي تقديم توصيف نوعي لخصائص السكان العرقية.
    Thus, it has been possible to demonstrate a qualitative improvement in progress towards achieving full implementation of the resolution. UN وهكذا، جعلت من الممكن إقامة الدليل على تحسن نوعي في التقدم نحو تحقيق التنفيذ الكامل للقرار.
    Hence, a qualitative assessment of the programme would be required in order to determine to which degree and at what cost the goal is achieved. UN ومن ثمّ يكون من الضروري إجراء تقييم نوعي للبرنامج من أجل تحديد درجة تحقيق الهدف وتكلفة تحقيقه.
    In the absence of quantitative information, a qualitative description of the ethnic characteristics of the population should be supplied. UN وفي حالة غياب معلومات كمية، ينبغي تقديم توصيف نوعي لخصائص السكان العرقية.
    It is a qualitative indicator implying the narrative description of the innovative models identified. UN فهو مؤشر نوعي يتطلب وصف النماذج المبتكرة المعّينة بشكل واضح.
    It also includes a qualitative component implying no measurement. UN وهو ينطوي أيضاً على عنصر نوعي لا يتضمن القيام بأي قياس.
    She understood that a qualitative and more comparative approach was needed in reporting gender-related statistics. UN وأضافت أنها تفهم أنه يلزم اتباع نهج نوعي ويتضمن قدرا أكبر من المقارنة في الإبلاغ بالإحصاءات المتعلقة بالجنسين.
    In the absence of quantitative information, a qualitative description of the ethnic characteristics of the population should be supplied. UN وفي حالة عدم وجود معلومات كمية، يجب تقديم وصف نوعي للخصائص الإثنية للسكان.
    In those few instances where a qualitative assessment had been undertaken, the qualitative reporting of activities focused on ways in which the gender perspective actually entered the work. UN وفي تلك الحالات القليلة التي أجري فيها تقييم نوعي، كان الإبلاغ النوعي عن الأنشطة يتركز على الطرق التي يدخل بها المنظور الجنساني فعلا إلى العمل.
    In conclusion, I re-emphasize that we believe that Africa can achieve a qualitative improvement in the lives of the people of the continent. UN ختاما، اسمحوا لي أن أشدد مرة أخرى على أننا نؤمن بأن أفريقيا يمكن أن تنجز تحسينا نوعيا في حياة سكان القارة.
    There is however enough information to do a qualitative analysis. UN بيد أنه توجد معلومات كافية للاضطلاع بتحليل كيفي.
    However, those formal changes were insufficient; what was necessary was a qualitative reform of the mechanism for resolving labour disputes. UN غير أن تلك التغييرات الرسمية ليست كافية، فالأمر يتطلب إصلاح آليات حلّ نزاعات العمل إصلاحاً نوعياً.
    a qualitative study was conducted in three regions comprising all Syrian governorates. UN التقرير الكيفي الذي نفذ في 3 مناطق شمل جميع المحافظات السورية.
    Thereafter Algeria decided to make a qualitative change by turning resolutely towards the democratization of politics and liberalization of the economy. UN وابتداءً من ذلك التاريخ، قررت الجزائر الانتقال إلى مرحلة نوعية جديدة وتحولت بحزم إلى انتهاج الديمقراطية السياسية والتحرير الاقتصادي.
    One section of the new reporting format for developed country Parties should be dedicated to a qualitative and, as far as possible, quantitative assessment of this impact. UN وينبغي تخصيص فرع من شكل الإبلاغ الجديد الخاص بالبلدان الأطراف المتقدمة لتقييم هذا التأثير من حيث النوعية وفي حدود ما يمكن من حيث الكمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more