"a reply" - Translation from English to Arabic

    • رداً
        
    • ردا
        
    • رد
        
    • ردها
        
    • إجابة
        
    • جوابية
        
    • ردّاً
        
    • الرد
        
    • الجوابية
        
    • جواباً
        
    • ردٍ في
        
    • للرد
        
    • ردّا
        
    • أي ردّ
        
    • ردٌّ
        
    The Working Group has not yet received a reply. UN ولم يتلق الفريق العامل بعد رداً على طلبه.
    The Working Group has not yet received a reply. UN ولم يتلق الفريق العامل بعد رداً على طلبه.
    The Panel is awaiting a reply to this request. UN ولا يزال الفريق ينتظر ردا على هذا الطلب.
    At the time of writing, it had not received a reply. UN ولم يكن قد تلقى ردا في وقت كتابة هذا التقرير.
    It addressed to Israel a number of questions on this issue, but it did not receive a reply. UN وقد وجهت البعثة إلى إسرائيل عدداً من الأسئلة بشأن هذه المسألة ولكنها لم تتلق أي رد.
    However, the Secretariat is still awaiting a reply from that Government. UN وما زالت اﻷمانة العامة بانتظار وصول رد من تلك الحكومة.
    The lawyer complained immediately to the Office of the Prosecutor-General, but never received a reply. UN وقدم المحامي فوراً شكوى إلى النيابة العامة، لكنه لم يتلق رداً قط.
    Anyone who submits a petition has a right to have it processed and to receive a reply. UN ويحق لأي شخص يقدِّم التماساً أن يعالَج التماسه ويتلقى رداً عليه.
    The Group has forwarded a request to the Government of the Russian Federation seeking additional information on this individual and is awaiting a reply. UN وأرسل الفريق طلباً إلى حكومة الاتحاد الروسي للحصول على معلومات إضافية عن هذا الشخص، وينتظر رداً.
    The Group requested information from the Government of the Libyan Arab Jamahiriya and is awaiting a reply. UN وطلب الفريق معلومات من حكومة الجماهيرية العربية الليبية وينتظر رداً.
    On 4 December 1997, the Government of Spain provided the Special Rapporteur with a reply to the above allegations. UN ٨٥١- أرسلت حكومة إسبانيا إلى المقرر الخاص، في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، رداً على الادعاءات الواردة أعلاه.
    The Convention had subsequently issued a reply addressing the objections raised, providing sound historical and legal precedents for retaining those provisions. UN وفي أعقاب ذلك أصدر المؤتمر ردا تناول الاعتراضات التي أثيرت، وقدم سوابق تاريخية وقانونية سليمة للحفاظ على هذه الأحكام.
    A respondent who has not submitted a reply within the requisite period shall not be entitled to take part in the proceedings, except with the permission of the Dispute Tribunal. UN ولا يجوز للمدعى عليه الذي لم يقدم ردا في غضون المدة المطلوبة أن يشارك في إجراءات الدعوى إلا بإذن من محكمة المنازعات.
    Although the Commissioner assured UNMEE that he had submitted a favourable recommendation to the Petroleum Authority, UNMEE has yet to receive a reply to its request. UN وبالرغم من أن المفوض أكد للبعثة أنه قدم إلى هيئة النفط توصية بالاستجابة لهذا الطلب، فإن البعثة لم تتلق بعد ردا عليه.
    Subsequently, the Committee received a reply to its letter from the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations on 13 May 2010. UN وتلقت اللجنة بعدئذ ردا على رسالتها من وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام في 13 أيار/مايو 2010.
    Within 30 days of receiving the copy, the Registrar shall send a reply in writing to the Conciliation Committee and, at the same time, a copy to the staff member. UN ويرسل المسجل، في غضون ٠٣ يوما من تلقي النسخة ردا خطيا إلى لجنة التوفيق، وفي نفس الوقت نسخة إلى الموظف.
    This was followed by a reply from the six panellists. UN وتلا ذلك رد من ستة أعضاء في حلقة المناقشة.
    a reply to the draft status-of-forces agreement was received from Morocco and is currently being reviewed by the Secretariat. UN وقد ورد أيضا رد بشأن اتفاق مركز القوات من المغرب ويجري اﻵن استعراضه من جانب اﻷمانة العامة.
    In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the authors' allegations, to the extent that they have been properly substantiated. UN وفي حالة عدم تلقي رد من الدولة الطرف، يجب إيلاء الاعتبار الواجب لإدعاءات صاحب البلاغ في حدود ما دعمت به من أدلة مناسبة.
    On 17 November 1997, Greece sent a reply which is contained in annex 1 to this report. UN وأرسلت اليونان في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١، ردها الذي يشكل موضوع المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    42. Ms. Saiga requested a reply to her questions on maternity leave and day care provided by private companies. UN 42 - السيدة سيغا: طلبت إجابة على سؤالها بشأن إجازة الوضع والرعاية النهارية التي توفرها الشركات الخاصة.
    147. By an order of 25 June 2010, the Court directed the submission of a reply by Ecuador and a rejoinder by Colombia. UN 147 - وبأمر مؤرخ 25 حزيران/يونيه 2010، أشارت المحكمة بأن تقدم إكوادور مذكرة جوابية وأن تقدم كولومبيا مذكرة تعقيبية.
    The family filed a motion on behalf of Chen Kegui to have the case reconsidered, but have yet to receive a reply. UN وقدمت الأسرة طلباً تلتمس فيه باسم تشين كيغوي إعادة البت في القضية، ولكنها لا تزال تنتظر ردّاً.
    If they pass the decision back to the State to make, they must be able to hold the assets in a suspense account pending a reply. UN وإذا أعادت مسؤولية اتخاذ القرار إلى الدول، يجب أن تكون قادرة على استبقاء الأصول في حساب معلّق ريثما تتلقى الرد.
    The Court then unanimously authorized the submission of a reply by Germany and a rejoinder by Italy, relating to the claims brought by Germany, and fixed 14 October 2010 and 14 January 2011 as the respective time limits for the filing of those pleadings. UN وأذنت المحكمة بعد ذلك بالإجماع بتقديم مذكرة جوابية من ألمانيا ومذكرة تعقيبية من إيطاليا بشأن الادعاءات المقدمة من ألمانيا، وحددت تاريخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2010 أجلا لإيداع المذكرة الجوابية لألمانيا وتاريخ 14 كانون الثاني/يناير 2011 أجلا لإيداع المذكرة التعقيبية لإيطاليا.
    Only the Ombudsman sent her a reply acknowledging receipt of her claims. UN وحده وسيط الجمهورية أرسل جواباً إلى صاحبة البلاغ ليخبرها بتسلمه طلباتها.
    It shall as well make every effort to provide a reply not later than three months after the request has been made. UN كما تبذل هذه الدولة قصارى جهدها لتقديم ردٍ في موعد لا يتجاوز ثلاثة أشهر من تاريخ تقديم الطلب.
    These attempts are obvious and do not require much effort by way of a reply. UN وهذه المحاولات واضحة، ولا تحتاج إلى جهد كبير للرد عليها.
    As of that morning he had still not had a reply to his request for information from the United States. UN هذا إلى أنه حتى صباح ذلك اليوم كان لايزال لم يتسلم ردّا على طلبه للمعلومات من الولايات المتحدة.
    In the absence of a reply from the State party, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that these have been properly substantiated. UN وبالنظر إلى عدم تلقي أي ردّ من الدولة الطرف فإنه يجب إعطاء الوزن الواجب لادعاءات صاحب البلاغ إذا كانت مدعمة بما يكفي من الأدلة.
    a reply from the European Union was received and is reproduced in section IV, in accordance with the modalities set out in resolution 65/276. UN وورد ردٌّ من الاتحاد الأوروبي جرى استنساخه في الفرع الرابع وفقا لأحكام القرار 65/276.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more