"a slow" - Translation from English to Arabic

    • بطيئة
        
    • بطيء
        
    • البطيء
        
    • بطء
        
    • ببطء
        
    • بطئ
        
    • بطيئاً
        
    • وبطء
        
    • بطيئ
        
    • بطيئا
        
    • يتسم بالبطء
        
    • طابع البطء
        
    • البطيئة
        
    • اتسمت بالبطء
        
    • بطىء
        
    This is a slow process and results will not come quickly. UN إنها عملية بطيئة ولا يمكن أن تتحقق النتائج فيهما بسرعة.
    Meanwhile, the process to redeploy State officials continued at a slow pace. UN وفي الوقت نفسه، استمرت عملية إعادة نشر مسؤولي الدولة بوتيرة بطيئة.
    In 2002 the number of the induced abortions per hundred live births is 57.9, although there is a slow diminution in this field. UN وفي عام 2002، بلغ عدد حالات الإجهاض المتعمّد 57.9 حالة لكل 100 مولود حيّ وإن كان ذلك العدد في انخفاض بطيء.
    Other electro-mechanical relays also have a slow cycle time and provide limited control of equipment. UN كما أن المرحلات الكهربائية الميكانيكية الأخرى لها زمن دورة بطيء وتتيح تحكما محدودا في المعدات.
    Dying a slow agonizing death or staying alive and listening to you. Open Subtitles الموت الموت البطيء المؤلم أو البقاء على قيد الحياة والاستماع لك.
    Is there a slow gas leak in the office again? Open Subtitles هل هناك بطء تسرب الغاز في المكتب مرة أخرى؟
    It is hoped that the registration of voters, which had a slow start, will accelerate to reach 1990 levels. UN ومن المأمول فيه أن تتسارع وتيرة تسجيل الناخبين التي بدأت بداية بطيئة حتى تبلغ مستويات عام ١٩٩٠.
    However, it also appears that judicial remedies are often a slow process leading to the impunity of the perpetrators of torture. UN بيد أنه يبدو أيضا أن وسائل الانتصاف القضائية غالبا ما تكون بطيئة وتؤدي إلى إفلات مرتكبي التعذيب من العقاب.
    This country also remarks that changing traditional roles requires a profound questioning of personal attitudes and hence is a slow process. UN ويلاحظ هذا البلد أيضا أن تغيير الأدوار التقليدية يقتضي إعادة نظرٍ جذرية في المواقف الشخصية وبالتالي فهو عملية بطيئة.
    The overall environment has also permitted a slow increase in economic and commercial activity throughout the country. UN وأتاحت البيئة العامة أيضا تسجيل زيادة بطيئة في النشاط الاقتصادي والتجاري في جميع أنحاء البلد.
    The world may be witnessing the early signs of a slow recovery. UN وقد يكون ما يشهده العالم هو البوادر الأولى لانتعاش بطيء.
    Prior to this decision, UNIDO had been planning a slow but steady drawdown of its work on ODSs as the major part of the funding came to a halt by 2010. UN فقبل اتخاذ هذا القرار كانت اليونيدو تخطط لإنهاء بطيء ولكن منتظم لأعمالها المتعلقة بمركبات الهيدوركلوروفلوروكربون ، بعد توقف الجزء الأكبر من التمويل في موعد لا يتجاوز عام 2010.
    But it has to be admitted that the penetration of modern law and of the Convention into people's habits and attitudes is rather a slow process. UN غير أنه يتعين التسليم بأن تغلغل القانون الحديث والاتفاقية في العقليات بطيء إلى حد ما.
    19. The gender gap in primary school enrolment has narrowed over the past decade, although at a slow pace. UN 19 - وخلال العقد الماضي، ضاقت الفجوة بين الجنسين في نسبة الالتحاق بالتعليم الابتدائي، ولكن بمعدل بطيء.
    If I got my first kiss during a slow dance? Open Subtitles إذا حصلت على قبلتي الأولى أثناء الرقص البطيء ؟
    In addition, a slow and at times erratic legal process can create a major bottleneck. UN وبالاضافة إلى ذلك فإن بطء الاجراءات القانونية بل وتضاربها أحيانا يمكن أن يولد عائقا رئيسيا.
    Global employment is expected to continue growing at a slow pace. UN ومن المتوقع أن يستمر نمو العمالة على الصعيد العالمي ببطء.
    But it is a slow and painful recovery, and we appreciate all the help that we can get. UN لكنه انتعاش بطئ ومؤلم، ونقدر جميع المساعدات التي يمكن أن نحصل عليها.
    A direct hit from a phosphorus shell typically causes severe burns and a slow, painful death. UN وتسبب الإصابة المباشرة بقذيفة فوسفورية حروقاً شديدة وموتاً مؤلماً بطيئاً.
    a slow response to the initial appeal meant that FAO was not able to fund the delivery of adequate levels of pesticides. UN وبطء الاستجابة في بداية النداء كان معناه أن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ليست قادرة على تمويل إيصال المستويات الكافية من المبيدات.
    Die a slow, miserable death, and then rot in hell, bitch! Open Subtitles فلتموتِ موت بطيئ بائس و لتتعفنِي في الجحيم أيتها الساقطة
    The course of justice, conducted in scrupulous compliance with fair trial procedures, is often by nature a slow process. UN ومسار العدالة الذي يجري على نحو يتسم بالتقيد الصارم بإجراءات المحاكمة العادلة، غالبا ما يكون بطيئا بطبيعته.
    Obtaining approval for the NAPA proposal continues to be a slow process. UN فما زال نيل الموافقة على مقترحات البرامج يتسم بالبطء.
    17.3 Over the past two decades, the region's economic performance has been typified mostly by a slow and volatile economic growth, with marked fluctuations in capital flows. UN 17-3 وقد غلب على الأداء الاقتصادي للمنطقة على مدار العقدين السابقين طابع البطء والتقلب في النمو الاقتصادي مع تذبذب ملحوظ في التدفقات الرأسمالية.
    At such a slow pace of visits by the Subcommittee, each State party would receive a regular preventive visit only every 21 years. UN وبهذه الوتيرة البطيئة لزيارات اللجنة الفرعية، لن تستقبل كل دولة طرف إلا زيارة وقائية منتظمة واحدة كل 21 عاما.
    Work had begun immediately following the 2004 signing of the Agreement by the previous Director-General and the previous UNDP Administrator, but there had been a slow period due to the change in the management of both organizations. UN وقالت إن العمل بدأ مباشرة بعد أن وقع الاتفاق في عام 2004 المدير العام السابق ومدير اليونديب السابق، ولكن كانت هناك فترة اتسمت بالبطء نتيجة للتغير في إدارة المنظمتين على السواء.
    You're a slow starter, my friend, you have impeccable taste. Open Subtitles انك بطىء يا صديقى لديك ذوق معصوم من الخطأ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more