"a structured" - Translation from English to Arabic

    • منظم
        
    • مهيكلة
        
    • منظّم
        
    • منظَّم
        
    • محكم البنية
        
    • جماعة محددة
        
    • عملية منظمة
        
    • هيكلي
        
    • تقسيماً منهجياً
        
    • تعبيراً مترابطاً
        
    It was also engaged in a structured human rights dialogue with Iran and China, which it hoped would produce concrete results. UN والاتحاد عاكف أيضا على إجراء حوار منظم بشأن حقوق الإنسان مع إيران والصين، يأمل أن يسفر عن نتائج ملموسة.
    Switzerland considers it vital to pursue such action this year within the framework of a structured and substantive dialogue. UN وتعتبر سويسرا أنه من الأهمية بمكان متابعة هذه الإجراءات خلال هذه السنة في إطار حوار منظم وموضوعي.
    Career development is a structured approach to the matching of employees' goals and the business needs of the organization. UN التطوير الوظيفي نهج منظم للملاءمة بين أهداف الموظفين واحتياجات عمل المنظمة.
    She called for closer cooperation and for a structured relationship between the UN Security Council and the African Union Peace and Security Council. UN ودعت إلى توثيق التعاون وإقامة علاقات مهيكلة بين مجلس الأمن بالأمم المتحدة والمجلس الأفريقي للسلام والأمن.
    The drawdown plan involved a structured withdrawal from forward bases, retrenching personnel and equipment to the bases at Abéché and N'Djamena. UN وتنطوي خطة التخفيض التدريجي على انسحاب منظّم من القواعد الأمامية ونقل الأفراد والمعدات إلى قاعدتي آبيشي ونجامينا.
    A joint policy focal points group identifies and recommends peacekeeping guidance priorities and ensures that the drafting and consultation processes are managed in a structured and systematic manner. UN ويحدد فريق مشترك بين مراكز التنسيق المعنية بالسياسات أولويات التوجيه المقدم لحفظ السلام ويوصي بها ويكفل أن تُدار أعمال الصياغة والاستشارة على نحو منظم ومنهجي.
    Career development is a structured approach to the matching of employees' goals and the business needs of the organization. UN التطوير الوظيفي نهج منظم للملاءمة بين أهداف الموظفين واحتياجات العمل المنظمة.
    4. For this quantitative analysis, a structured review was conducted using a standard instrument with common criteria for assessing report attributes. UN 4 - وللقيام بهذا التحليل الكمي، أجري استعراض منظم باستخدام أداة مألوفة تشتمل على معايير موحدة لتقييم خصائص التقارير.
    Career development is a structured approach to the matching of employees' goals and the business needs of the organization. UN التطوير الوظيفي نهج منظم للملاءمة بين أهداف الموظفين واحتياجات عمل المنظمة.
    a structured and more informative qualitative assessment of programme performance needs to be carried out. UN وهناك حاجة إلى الاضطلاع بتقييم منظم وأكثر وفرة في المعلومات لأداء البرامج.
    a structured and systematic approach shall be adopted and shall include consideration of the interfaces between transport and other activities. UN ويتبع نهج منظم ومنهجي يتضمن مراعاة نقاط الاتصال بين أنشطة النقل واﻷنشطة اﻷخرى.
    Career development is a structured approach to the matching of employees' goals and the business needs of the organization. UN التطوير الوظيفي نهج منظم للمطابقة بين أهداف الموظفين واحتياجات العمل بالمنظمة.
    The Study succeeded in globally raising awareness of a problem frequently hidden and providing a structured framework for action. UN فقد نجحت في إثارة الوعي على المستوى العالمي بمشكلة كثيراً ما كانت خافية، وفي إتاحة إطار عمل منظم.
    The Department of Peacekeeping Operations interacts regularly with troop-contributing countries in a structured format at various phases of mission planning and implementation. UN تتفاعل بانتظام إدارة عمليات حفظ السلام مع البلدان المساهمة بقوات بشكل منظم في مختلف مراحل التخطيط للبعثات وتنفيذها.
    It differed from conventional diplomacy in that there was a structured process as opposed to ad hoc diplomatic meetings. UN فهي تختلف عن الدبلوماسية الكلاسيكية، لأن الأمر لا يتعلق بلقاءات دبلوماسية منتظمة، بل بعملية مهيكلة.
    With regard to encouraging non-State actors, including businesses, to respect human rights, the second pillar of the Guiding Principles was a structured strategy to obtain compliance. UN وفيما يتعلق بتشجيع الأطراف من غير الدول، بما في ذلك المؤسسات التجارية، على احترام حقوق الإنسان، ذكر أن الدعامة الثانية للمبادئ التوجيهية هي استراتيجية مهيكلة من أجل تحقيق الامتثال.
    The Netherlands really sincerely hopes that this will indeed allow for a structured debate. UN وتأمل هولندا بصدق أن يسمح ذلك بالتأكيد بإجراء حوار منظّم.
    It will necessitate, eventually, a demonstrated willingness to engage in a structured dialogue that addresses both confidence-building and substantive issues. UN ويقتضي في نهاية المطاف إظهار العزم على الدخول في حوار منظَّم يعالج مسائل بناء الثقة والمسائل الموضوعية على السواء.
    In response, it was observed that the draft model provisions were meant to offer a structured procedure for final negotiations. UN ولوحظ، ردّا على ذلك أن مشاريع الأحكام النموذجية يقصد بها أن تعرض اجراء محكم البنية بشأن المفاوضات النهائية.
    (a) “Organized criminal group” means a structured group of [three] One delegation was of the opinion that no minimum number of group members needed to be stated. UN )أ( يقصد بتعبير " جماعة اجرامية منظمة " جماعة محددة البنية ، مؤلفة من ]ثلاثة[رأى أحد الوفود أنه لا داعي لذكر الحد اﻷدنى لعدد أفراد الجماعة .
    This record will initiate a structured process to maintain and disseminate information on disaster reduction on a periodic basis. UN وسينشئ هذا السجل عملية منظمة للاحتفاظ بمعلومات عن الحد من الكوارث وتعميمها بصفة دورية.
    a structured change management process was also needed to help staff understand and buy into the new methods and procedures. UN وأضاف أنه يلزم أيضا إجراء تغيير هيكلي في عملية الإدارة بمساعدة الموظفين على فهم وتقبل الأساليب والإجراءات الجديدة.
    In presenting this negotiating text, the Chair aims to provide a starting point for the negotiations at the sixth session by reflecting ideas and proposals by Parties in a structured and comprehensive but concise manner. UN 4- وإذ يعرض الرئيس هذا النص التفاوضي، فإنه يهدف إلى إرساء منطلق للمفاوضات في الدورة السادسة للفريق عن طريق التعبير عن الأفكار والمقترحات المقدمة من الأطراف تعبيراً مترابطاً وشاملاً ولكن موجزاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more