"abject" - English Arabic dictionary

    "abject" - Translation from English to Arabic

    • المدقع
        
    • مدقع
        
    • المشين
        
    • المدفع
        
    • ذريع
        
    • مذلة
        
    • متذلل
        
    • الذريع
        
    • الذليل
        
    • مدقعا
        
    More than one billion human beings are still condemned to abject poverty. UN فلا يزال أكثر من مليار كائن بشري محكوما عليهم بالفقر المدقع.
    The greatest tragedy and irony of the contemporary world was seeing exceedingly high levels of affluence existing side by side with abject poverty. UN وأكبر مأساة وأكبر وجه للمفارقة في العالم المعاصر مشاهدة وجود مستويات مفرطة من اليسار جنبا إلى جنب مع وجود الفقر المدقع.
    Approximately 1 billion of its inhabitants suffer in abject and disgraceful poverty. UN ويعاني حوالي بليون نسمة من ساكنيه الفقر المدقع المشين للكرامة الإنسانية.
    That programme had in the past year shifted its focus towards those living in abject or absolute poverty. UN وقد حول ذلك البرنامج اهتمامه في السنة الماضية صوب ومن يعيشون في فقر مدقع أو مطلق.
    Nearly 80 per cent of our population was living in abject poverty. UN وكان قرابة 80 في المائة من سكاننا يعيشون في فقر مدقع.
    In the past few decades, India has lifted tens of millions of its people out of abject poverty. UN في العقود القليلة الماضية، انتشلت الهند عشرات الملايين من سكانها من براثن الفقر المدقع.
    Political and social conflicts have been aggravated by abject poverty and disparity. UN وقد تسبب الفقر المدقع والتفاوت في تفاقم الصراعات السياسية والاجتماعية.
    Human rights could not be guaranteed in an environment of abject poverty. UN فحقوق الإنسان لا يمكن ضمانها في بيئة من الفقر المدقع.
    It is important that the Doha Round negotiations swiftly lead to an agreement on measures to promote development and put an end to abject poverty. UN ومن المهم أن تؤدي بسرعة مفاوضات جولة الدوحة إلى اتفاق بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز التنمية ووضع حد للفقر المدقع.
    We should also address the underlying causes and challenges that threaten human security, such as abject poverty and economic crises. UN ونود كذلك أن نشدد على التصدي للأسباب الجذرية للتحديات والمشاكل التي تهدد الأمن البشري كالأزمات الاقتصادية والفقر المدقع.
    Democracy in an environment characterized by abject poverty and ignorance is an endangered species. UN فالديمقراطية في بيئة تتسم بالفقر المدقع والجهل المزري إنما هي نوع من الأنواع المهددة بالانقراض.
    At a time when the world has the wherewithal to attack poverty vigorously, spectacular affluence and abject poverty are found side by side. UN ففي الوقت الذي تتوافر فيه لدى العالم الوسائل اللازمة لمكافحة الفقر بقوة، يوجد الرخاء المذهل والفقر المدقع جنبا إلى جنب.
    Removing such abject poverty must be the highest priority for the United Nations, an organization that would otherwise be irrelevant for the poor. UN وينبغي أن تكون إزالة هذا الفقر المدقع أعلى أولوية للأمم المتحدة، المنظمة التي بدون ذلك لن تكون لها أهمية بالنسبة للفقراء.
    The world community is challenged to evolve a new system of international cooperation that will help to eliminate abject poverty throughout the world and integrate the developing countries into the globalized world economy. UN ويواجه المجتمع العالمي تحديا يتمثل في تطوير نظام جديد للتعاون الدولي يساعد على القضاء على الفقر المدقع في جميع أنحاء العالم، وإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي المتجه إلى العولمة.
    Millions of men, women and children live in despair and abject poverty. UN وهناك ملايين من الرجال والنساء واﻷطفال يعيشون في يأس وفقر مدقع.
    The number of countries whose people still live in abject poverty and lack basic nourishment is on the rise, especially in Africa. UN وعدد البلدان التي ما زالت شعوبها تعيش في فقر مدقع وتفتقر إلى التغذية اﻷساسية في تزايد، لا سيما في أفريقيا.
    While hundreds of millions have had lifted from them the yoke of poverty and despair, millions more have been added to those living in abject poverty. UN وبينما أمكن أن يرفع نير الفقر واليأس عن كاهل مئات الملايين من البشر، أضيف ملايين آخرون إلى قائمة من يعيشون في فقر مدقع.
    Many human rights do not exist, except on paper, for the over one billion persons who live in abject poverty. UN فهناك كثير من حقوق اﻹنسان غير قائمة، عدا على الورق، ﻷكثر من بليون فرد يعيشون في فقر مدقع.
    It was clear that that goal was unlikely to be met, as the numbers of people living in abject poverty continued to rise. UN وكان واضحا أن ذلك الهدف لن يتحقق على اﻷرجح ﻷن أعداد الذين يعيشون في فقر مدقع لا يزال آخذ في الارتفاع.
    So, what do I say? I say: Surprise me. Surprise all the millions of people who live in abject poverty. UN إذن، ماذا عليّ أن أقول أنا؟ أقول: أدهشوني، وأدهشوا كل الملايين من البشر الذين يعيشون في فقر مدقع.
    In any case, let there be no illusion about this, for democracy cannot flourish under conditions of abject poverty. UN وعلى أيـــة حال، دعونا نبدد أي توهم بهذا الشـأن، فلا سبيل لازدهــار الديمقراطيــة تحت وطأة الفقر المدفع.
    In fact, I promise to stop by daily to remind you what an abject failure you've become. Open Subtitles في الحقيقة , أنا وعدت أن أتوقف يوميا لأذكرك أي فاشل ذريع أنت أصبحت
    " In the midst of an increasingly prosperous global economy, 10.7 million children every year do not live to see their fifth birthday, and more than 1 billion people survive in abject poverty on less than $1 per day. UN " في وسط اقتصاد عالمي متـزايد الازدهار، يموت عشرة ملايين وسبعمائة ألف طفل كل عام قبل بلوغهم سن الخامسة؛ ويعيش أكثر من مليار/ بليون إنسان في فاقة مذلة بأقل من دولار واحد للفرد في اليوم.
    Well, I don't know if it's abject fear, but I've been crazy productive. Open Subtitles حسناً لا أعرف إن كان هذا خوفاً متذلل ولكني كنت مثمر للجنون
    Well, despite the abject failure of your first nuptials, you don't have any such misgivings about the institution, do you? Open Subtitles حسنا , على الرغم من فشلك الذريع فى العُرس الأول لا تملك أى شكوك عن ذلك التقليد , صحيح؟
    The corpses are improved with cosmetics, then posed in postures of abject surrender and photographed. Open Subtitles يجمّلون الجثث بأدوات التجميل ثم يضعونها موضع المستسلم الذليل ثم يصورونها
    For many of the unemployed in developing countries, where safety nets, such as unemployment benefits, are absent or marginal, this has meant abject poverty. UN وبالنسبة الى عدد كبير من العاطلين في البلدان النامية، حيث تنعدم أو تقل شبكات النجاة مثل استحقاقات البطالة، فإن هذا يعني فقرا مدقعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more