"abstained in the" - Translation from English to Arabic

    • امتنع عن
        
    • امتنعت عن
        
    • امتنعنا عن
        
    • وامتنع عن
        
    • امتنعا عن
        
    • امتنعت بيلاروس عن
        
    • امتنعتا عن
        
    • جعله يمتنع عن
        
    However, his delegation was not in a position to vote for a country-specific draft resolution and had abstained in the voting. UN واستدرك قائلاً إن وفده ليس في وضع يؤهله للتصويت مؤيداً مشروع قرار يستهدف بلداً معيَّنا وقد امتنع عن التصويت.
    The Chinese delegation therefore abstained in the voting on this resolution. UN ولذا فإن الوفد الصيني امتنع عن التصويت على هذا القرار.
    Our delegation also abstained in the voting on General Assembly resolution 63/240. UN كما أن وفدنا امتنع عن التصويت على قرار الجمعية العامة 63/240.
    However, Papua New Guinea has abstained in the voting this time. UN بيد أن بابوا غينيا الجديدة امتنعت عن التصويت هذه المرة.
    As it did last year on a similar text, Cuba abstained in the vote on this draft resolution as a whole. UN وكما فعلت كوبا في السنة الماضية بشأن نص مماثل. فقد امتنعت عن التصويت على مشروع القرار هذا في مجموعه.
    We, therefore, again abstained in the vote on this draft resolution. UN ولذلك، فإننا امتنعنا عن التصويت مرة أخرى على مشروع القرار.
    For that reason, and because he had not received instructions in that regard, he had abstained in the vote on the proposed amendment to paragraph 7. UN ولهذا السبب، ونظرا ﻷنه لم يتلق تعليمات بهذا الصدد، فقد امتنع عن التصويت على التعديل المقترح للفقرة ٧.
    Subsequently, we abstained in the voting on the draft resolution relating to the Conference. UN ومن ثم امتنع عن التصويت على مشروع القرار المتعلق بالمؤتمر.
    It had abstained in the voting for the same reasons. UN وقد امتنع عن التصويت لهذه الأسباب نفسها.
    Her delegation had therefore abstained in the vote on the adoption of paragraph 15 of the draft resolution. UN وعليه فإن وفدها امتنع عن التصويت تأييدا للفقرة 15 من مشروع القرار.
    Although many of the Declaration's provisions were fully acceptable to it, his delegation had abstained in the voting on its adoption. UN ورغم أن كثيراً من أحكام الإعلان تعتبر مقبولة تماماً من وفده فإنه امتنع عن التصويت بشأن اعتماده.
    That is why my delegation abstained in the voting on the draft resolution. UN ولهذا فإن وفد بلدي امتنع عن التصويت على مشروع القرار.
    Although his delegation had abstained in the voting, it would continue to give its full support to UNRWA activities for Palestinian refugees. UN وأضاف، مع أن وفده امتنع عن التصويت، فإنه سيواصل دعمه الكامل للأنشطة التي تقدمها الوكالة للاجئين الفلسطينيين.
    In conclusion, I must say that we also agree with the arguments made by delegations that abstained in the voting on the draft resolution. UN وختاما، لا بد أن أقول إننا نؤيد أيضا الحجج التي أشارت إليها الوفود التي امتنعت عن التصويت على مشروع القرار.
    Germany abstained in the vote on the draft resolution. UN ألمانيا امتنعت عن التصويت على مشروع القرار.
    However, it considered that the resolution was selective with regard to the nature of the crimes, and she had therefore abstained in the voting. UN بيد أنها ترى أن القرار انتقائي فيما يتعلق بطبيعة الجرائم، ولذلك امتنعت عن التصويت.
    The States members of the European Union had therefore abstained in the vote on the draft resolution. UN ولذلك فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي امتنعت عن التصويت على مشروع القرار.
    The States members of the European Union had therefore abstained in the vote on the draft resolution. UN ولذا فإن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد امتنعت عن التصويت على مشروع القرار.
    More careful examinations are required on these issues and therefore we abstained in the vote on this draft resolution. UN ونظرا لأن هذه المسائل تستلزم مزيدا من الدراسات المتمعنة فقد امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار المذكور.
    Therefore, we abstained in the voting on the draft resolution, in keeping with our well-known position on the NPT. UN ولذلك، امتنعنا عن التصويت على مشروع القرار، تماشيا مع موقفنا المعروف من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    For those reasons, her delegation had been unable to sponsor the draft resolution and had abstained in the vote on paragraph 14. UN ولهذه الأسباب، لن يتمكن وفدها من المشاركة في تقديم مشروع القرار وامتنع عن التصويت على الفقرة 14.
    Mr. Churkin (Russian Federation) (spoke in Russian): I wish to draw attention to the fact that at least two delegations that were indicated on the board as having voted in favour had in fact abstained in the voting. UN السيد تشوركين (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): أود أن ألفت الانتباه إلى حقيقة أن وفدين على الأقل من الوفود التي ظهرت أسماؤها على اللوحة باعتبارها صوتت لصالح القرار في الواقع امتنعا عن التصويت.
    It abstained in the vote held by the Third Committee on a draft resolution on a moratorium on the use of the death penalty. UN وقد امتنعت بيلاروس عن التصويت الذي أجرته اللجنة الثالثة بشأن مشروع قرار يدعو إلى وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام().
    Furthermore, Colombia and Samoa, two of the States that abstained in the vote on the Declaration, made public statements last year expressing their commitment to the principles expressed in the instrument. UN وعلاوة على ذلك، فقد أدلت كولومبيا وساموا، وهما الدولتان اللتان امتنعتا عن التصويت بشأن الإعلان، ببيانين عامين في العام الماضي تُعربان فيهما عن التزامهما بالمبادئ الواردة في الصك.
    However, since it had had difficulties with some paragraphs, particularly paragraph 20 (b) of the draft resolution before its oral revision, his delegation had abstained in the voting. UN ومع ذلك، فقد تعذر قبوله لبعض الفقرات، لا سيما الفقرة ٢٠ )ب( من صيغة المشروع غير المنقحة شفويا، جعله يمتنع عن التصويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more