"add to" - English Arabic dictionary

    "add to" - Translation from English to Arabic

    • تضيف إلى
        
    • يضيف إلى
        
    • يضاف إلى
        
    • تضاف إلى
        
    • تزيد من
        
    • نضيف إلى
        
    • يزيد من
        
    • أضف إلى
        
    • تضيفها إلى
        
    • أضيف إلى
        
    • الإضافة إلى
        
    • إضافتها إلى
        
    • ويضاف إلى
        
    • أضفنا إلى
        
    • الإضافة إليها
        
    At the same time, the security risk, living conditions and isolation from family add to the stress of the assignment. UN وفي الوقت ذاته، فإن المخاطر الأمنية والأحوال المعيشية والانعزال عن الأسرة تضيف إلى ما يسببه الانتداب من إجهاد.
    Those partnerships would add to the Commission's repertoire of knowledge and expertise, which would further facilitate the discharge of its mandate. UN ومن شأن هذه الشراكات أن تضيف إلى سجل المعارف والخبرات المتوافرة لدى اللجنة، مما يزيد من تيسير اضطلاعها بولايتها.
    An amendment is a proposal that does no more than add to, delete from or revise part of another proposal. UN التعديل هو مقترَح لا يعدو أن يضيف إلى مقترَح آخر أو أن يحذف جزءا منه أو أن ينقّحه.
    add to these the important secondary sectors such as handling and processing, and women represent half of those involved. UN يضاف إلى ذلك القطاعات الثانوية الهامة مثل قطاعي المناولة والتجهيز، التي تمثل المرأة نصف العاملين فيها.
    As a small nation beset with many problems we are cautious not to allow drug abuse to add to our woes. UN وبوصفنا دولة صغيرة تعاني من مشاكل كثيرة، فإننا حريصون على عدم السماح ﻹساءة استعمال المخدرات بأن تضاف إلى مصائبنا.
    She pointed out that the proposals would be designed so as not to add to the workload of programme staff. UN وأشارت إلى أن المقترحات ستصمم بطريقة لا تزيد من عبء العمل على موظفي البرامج
    We should not add to the confusion of the world by an ostentatious relativization of acquired traditions and values. UN يجب ألا نضيف إلى الفوضى الموجودة في العالم بإصدار أحكام جزافية تقلل من قدر القيم والتقاليد المكتسبة.
    However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أُدلي به فعلا أو التي تُغيّر منه شيئا.
    Overall, the potential for social unrest and political turmoil continues to add to the uncertainties surrounding the regional economic outlook, particularly in poorer countries in Central Asia. UN وبوجه عام، تظل احتمالات القلاقل الاجتماعية والاضطرابات السياسية تضيف إلى حالة الغموض والالتباس التي تحيط بالتوقعات الاقتصادية للمنطقة، وبخاصة البلدان الأفقر في آسيا الوسطى.
    However, corrections that add to, or alter the sense of, a statement as actually delivered cannot be accepted. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف إلى معنى البيان كما أُدلي به فعلا أو التي تغيّر منه شيئا.
    The Committee has decided to add to these a comprehensive information package on the sanctions regime, which the Team has already prepared. UN وقررت اللجنة أن تضيف إلى تلك الوثائق مجموعة شاملة من المعلومات عن نظام الجزاءات أعدها الفريق بالفعل.
    An amendment is a proposal that does no more than add to, delete from or revise part of another proposal. UN التعديل مقترح لا يعدو سوى أن يضيف إلى مقترح آخر أو أن يحذف جزءا منه أو أن ينقّحه.
    The appointment of high-profile individuals would add to the quality, standing and visibility of the regular process. UN ومن شأن تعيين أفراد مهمين أن يضيف إلى جودة العملية المنتظمة ومستواها وحضورها.
    So this is yet another item to add to a much burdened research agenda. UN وهكذا فهذا بند آخر يضاف إلى جدول العمال المثقل الخاص بالبحوث.
    All of these add to the many nuclear disarmament resolutions adopted each year by the General Assembly. UN وكل هذه الإجراءات تضاف إلى العديد من القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي كل عام.
    The addition of another layer of appeal might add to the cost of the administration of justice, particularly if frivolous cases were allowed to reach the higher level. UN وإضافة طبقة جديدة للطعن قد تزيد من تكلفة إقامة العدل، وبخاصة في حالة السماح بوصول القضايا البسيطة إلى الدرجة العليا.
    Today, we must add to this the capacity to maintain an attractive and functional web site on the Internet. UN واليوم، لا بد لنا أن نضيف إلى ذلك القدرة على الاحتفاظ بموقع جذاب وعملي على شبكة الإنترنت.
    Such an approach will deter frivolous or abusive requests and would add to the credibility of the treaty. UN ومن شأن هذا النهج أن يردع التقدم بطلبات عابثة أو مؤذية وأن يزيد من مصداقية المعاهدة.
    add to that the room, the little buffet, a little craps. Open Subtitles أضف إلى ذالك تكلفة الغرفة و البوفيه و الأمور الأخرى
    The court also refused to request and to add to the criminal file other documents that were favorable to the defence. UN ورفضت المحكمة أيضاً أن تطلب وثائق أخرى لصالح الدفاع وأن تضيفها إلى الملف الجنائي.
    Given the limited time allotted to speakers in this High-level Meeting, I will not seek to be exhaustive in my remarks, but merely add to those who have spoken before me on this important issue. UN نظراً للوقت المحدود الممنوح للمتكلمين في هذا الاجتماع الرفيع المستوى، لن أعمد إلى أن أكون شاملاً في ملاحظاتي، بل سأكتفي بأن أضيف إلى ما قاله المتكلمون قبلي في هذه المسألة المهمة.
    An amendment is a proposal that does no more than add to, delete from or revise part of another proposal. UN التعديل هو اقتراح ليس له من أثر سوى الإضافة إلى اقتراح آخر أو حذف أو تنقيح جزء منه.
    He regretted that he had no further information to add to his report. UN وأعرب عن أسفه لعدم توافر أي معلومات إضافية يمكن إضافتها إلى التقرير.
    The unpredictability of quality and availability in the freelance market add to concerns. UN ويضاف إلى الشواغل عدم موثوقية النوعية ومدى توافر المترجمين الشفويين المستقلين في السوق.
    If we add to this the lack of the launcher, all other parts of the missile have no operational value. UN وإذا أضفنا إلى ذلك انعدام القاذفة، فإن كل اﻷجزاء اﻷخرى من الصاروخ لا تكون لها أي قيمة عملياتية.
    The Special Representative therefore encourages all stakeholders to visit the site, join the community, and explore, improve or add to the information available in order to build this important resource. UN ولذلك يشجع الممثل العام جميع الجهات المعنية على زيارة الموقع، والالتحاق بذلك التجمُّع، واستكشاف المعلومات المتوافرة في الموقع، وتحسينها أو الإضافة إليها بهدف بناء هذا المورد الهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more