"administer" - English Arabic dictionary

    "administer" - Translation from English to Arabic

    • لإدارة
        
    • بإدارة
        
    • تدير
        
    • إدارتها
        
    • يدير
        
    • إدارته
        
    • من إدارة
        
    • تتولى إدارة
        
    • وتدير
        
    • يتولون إدارة
        
    • وتقيم
        
    • تتولى إقامة
        
    • لادارة
        
    • بادارة
        
    • ادارة
        
    Human resources development councils are often included in such systems to administer funds contributed by employers for the training of employees. UN وغالبا ما تُدمج مجالس تنمية الموارد البشرية في هذه الأنظمة لإدارة الأموال التي يساهم فيها أرباب العمل لتدريب العاملين.
    :: Consider establishing a dedicated agency to administer confiscated assets and monitoring the application of relevant provisions in practice. UN :: النظر في إنشاء وكالة مخصصة لإدارة الموجودات المصادرة ومراقبة تطبيق الأحكام ذات الصلة في الممارسة العملية.
    In the absence of ethics offices in most of the agencies, other entities administer such financial disclosure programmes as exist. UN وفي ظل عدم وجود مكاتب أخلاقيات في معظم الوكالات، تقوم كيانات أخرى بإدارة برامج الكشف المالي عند وجودها.
    In the absence of ethics offices in most of the agencies, other entities administer such financial disclosure programmes as exist. UN وفي ظل عدم وجود مكاتب أخلاقيات في معظم الوكالات، تقوم كيانات أخرى بإدارة برامج الكشف المالي عند وجودها.
    Further there are Swazi Courts which administer Swazi law and custom. UN وتوجد أيضاً المحاكم السوازية التي تدير شؤون القانون والعرف السوازيين.
    With no system of means testing, universal systems can also be cheaper to administer. UN وفي حال عدم وجود نظام لاختبار الوسائل، قد تكون النظم العالمية أيضا أرخص من حيث إدارتها.
    The Government asked UNOPS to administer the fund and provide quality control. UN وطلبت الحكومة من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يدير الصندوق وأن يوفر مراقبة النوعية.
    In mid-1999 UNRWA signed a loan agreement with the Bank of Jordan to administer the income-generation programme. UN وفي منتصف عام 1999 وقعت الأونروا اتفاق إقراض مع مصرف الأردن لإدارة برنامج توليد الدخل.
    Political control changed hands in 1914 when New Zealand was given a League of Nations mandate to administer Samoa. UN وانتقلت السيطرة السياسية من إدارة إلى إدارة في عام 1914، عندما انتدبت عصبة الأمم نيوزيلندا لإدارة ساموا.
    Nauru wished to reach the point at which it no longer depended on other nations to administer its energy systems and provide its infrastructure. UN وقال إن ناورو تود أن تصل إلى نقطة لا تعود عندها تعتمد دول أخرى لإدارة نظم الطاقة فيها وتقديم عياكلها الأساسية إليها
    It's rather unorthodox to administer counsel without the patient. Open Subtitles هو غير تقليديُّ بالأحرى لإدارة المستشارِ بدون المريضِ.
    Key officers to administer the recruitment were not on board during the period UN ولم يلتحق بالعمل خلال الفترة موظفون رئيسيون لإدارة عملية الاستقدام
    Both levels of government administer programmes especially tailored to meet the needs of Aboriginal and Torres Strait Islanders. UN ويقوم كلا المستويين الحكوميين بإدارة برامج موضوعة خصيصاً لتلبية احتياجات السكان اﻷصليين وأهالي جزر مضيق توريس.
    They also have the right to administer and manage the household goods. UN ويحق لهن أيضا أن يقمن بإدارة أموال الأسرة المعيشية والتصرف فيها.
    Disability insurance has been mandated to administer the grants. UN وقد كلف التأمين الخاص بالعجز بإدارة هذه المنح.
    An anti-discrimination body should be created to administer the system of incentives and sanctions swiftly and effectively to ensure the legitimacy of the system. UN وينبغي إنشاء هيئة لمكافحة التمييز لكي تدير نظام الحوافز والجزاءات بسرعة وفعالية بغية ضمان مشروعية النظام.
    implementation of gender equality questions and gender mainstreaming among organizations that administer long-term unemployment. UN :: تنفيذ مسائل المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني بين المنظمات التي تدير البطالة الطويلة الأجل.
    When the reservations have acquired the status of Indigenous Territorial Entities, their authorities shall receive and administer the transfer directly. UN وعندما تتحول المحميات إلى كيانات إقليمية للشعوب الأصلية، تحال إلى سلطاتها عملية التحويل وتتولى إدارتها بصورة مباشرة.
    Subsequently, the Secretary-General requested the Administrator of UNDP to administer the United Nations Fund for Population Activities. UN وفيما بعد، طلب الأمين العام إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يدير صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية.
    The chief function of the Executive Branch is to execute or administer the law. UN والوظيفة الرئيسية للفرع التنفيذي هي تنفيذ القانون أو إدارته.
    The mother may not administer the property of the minor, unless the father has lost the right to perform that function, or he has died or he is in the process of obtaining a divorce. UN ولا يجوز للمرأة أن تتولى إدارة مال القاصرين إلا إذا جرد الأب من صلاحية إدارتها أو توفي أو كان على وشك الطلاق.
    Provincial and territorial governments administer housing programs to give low- and moderate-income families access to adequate and affordable housing. UN وتدير حكومات المقاطعات والأقاليم برامج الإسكان لتوفير مساكن لائقة ويمكن تحمل تكلفتها للأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    190. Leave monitors were nominated to administer leave for their respective divisions at UNFPA headquarters (10 divisions in total). UN 190 - عيّن راصدون للإجازات يتولون إدارة الإجازات في الشُعب التي ينتمون إليها في مقر الصندوق (10 شعب في المجموع).
    The courts are independent in their activities and administer justice in accordance with the Constitution and the laws. UN والمحاكم مستقلة في أنشطتها وتقيم العدل وفقاً للدستور والقوانين.
    25. In the Slovak Republic independent and impartial courts administer justice. UN 25- تتولى إقامة العدل في الجمهورية السلوفاكية محاكم مستقلة ونزيهة.
    Where title over the assets was retained by the debtor, it was not clear to what extent the debtor's power to administer and dispose of the assets would be circumscribed. UN وفي حالة احتفاظ المدين بحق ملكية الممتلكات، ليس واضحا الى أي مدى ستُحَد صلاحية المدين لادارة الموجودات والتصرف فيها.
    Marital partners administer and dispose with the joint property reciprocally and by mutual consent. UN ويقوم الشريكان في الزواج بادارة ممتلكاتهما المملوكة ملكية مشتركة والتصرف فيها على أساس التجاوب والرضاء المتبادل.
    Should the decision be in the negative, or should the father or mother decline to administer the children's property, the family council appoints a curator. UN واذا كان سلبيا، كما يحدث عندما يعتذر اﻷب أو اﻷم عن ادارة ممتلكات اﻷولاد يعين مجلس اﻷسرة وصيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more