"administrations" - English Arabic dictionary

    "administrations" - Translation from English to Arabic

    • الإدارات
        
    • إدارات
        
    • للإدارات
        
    • والإدارات
        
    • الادارات
        
    • لإدارات
        
    • وإدارات
        
    • ادارات
        
    • اﻹدارتين
        
    • أجهزة الإدارة
        
    • يتولى إدارته
        
    • بإدارات
        
    • إدارتي
        
    • بالإدارات
        
    • والادارات
        
    Meetings with district administrations, which resulted in the issuance of 816 farming, job access and visit permits UN اجتماعا مع الإدارات المحلية، أفضت إلى إصدار 816 رخصة للزراعة والحصول على عمل والقيام بزيارة
    She also asked whether there were officials in municipal administrations who had special responsibility for promoting equality between men and women. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كان هناك مسؤولون في الإدارات البلدية يتحملون مسؤوليات خاصة بشأن تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    Several national administrations in the region, however, appear to have limited awareness of the full ambit of the maritime domain. UN غير أن العديد من الإدارات الوطنية في المنطقة ذات وعي محدود على ما يبدو بالنطاق الكامل للمجال البحري.
    The General Police Directorate and individual police administrations held round tables and consultation meetings on family violence. UN وعقدت مديرية الشرطة العامة وفرادى إدارات الشرطة اجتماعات مائدة مستديرة واجتماعات للتشاور بشأن العنف العائلي.
    The United Nations is also supporting Mogadishu district administrations to implement development projects in consultation with local communities. UN وتقوم الأمم المتحدة أيضا بدعم إدارات المقاطعات في مقديشو لتنفيذ مشاريع إنمائية بالتشاور مع المجتمعات المحلية.
    The regional administrations that underpin the new federal structure of Somalia must be peacefully formed and new institutions developed. UN ويجب تشكيل الإدارات الإقليمية التي يستند إليها الهيكل الاتحادي الجديد للصومال، بشكل سلمي ويجب استحداث مؤسسات جديدة.
    He negotiates at the highest level of management with public administrations and large external companies to achieve stakeholder targets. UN وهو يفاوض على أعلى مستويات الإدارة مع الإدارات العامة ومع الشركات الخارجية الكبرى لتحقيق أهداف أصحاب المصلحة.
    This also places an additional burden on maritime administrations. UN ويضع ذلك أيضا عبئا إضافيا على الإدارات البحرية.
    In carrying out that work, we have often been able to build on the foundations established by previous administrations. UN وفي اضطلاعنا بهذه المهمة، استطعنا في كثير من الحالات أن نبني على المؤسسات التي أنشأتها الإدارات السابقة.
    This plan has spurred some regional administrations to issue laws aimed at changing the methods of childbirth assistance. UN وقد حثت هذه الخطة بعض الإدارات الإقليمية على إصدار قوانين تستهدف تغيير أساليب المساعدة على الولادة.
    The first type of recommendation applies to national administrations. UN النوع الأول من التوصيات ينطبق على الإدارات الوطنية.
    This includes other Customs administrations, enforcement organisations and the World Customs Organisation. UN وتشمل هذه المصادر الإدارات الجمركية الأخرى ومؤسسات الإنفاذ ومنظمة الجمارك العالمية.
    These generic management systems appear in virtually all large-scale administrations and act as enablers with respect to policy implementation. UN وتظهر هذه النظم العامة للإدارة في جميع الإدارات الكبيرة تقريبا وتعمل كعناصر تمكينية فيما يتصل بتنفيذ السياسات.
    administrations' assistance in the conduct of the audit UN المساعدة المقدمة من الإدارات في إجراء مراجعة الحسابات
    AI Strengthening capacity of national tax administrations of developing countries in Latin America to reduce tax transaction costs UN تعزيز قدرات إدارات الضرائب الوطنية في البلدان النامية في أمريكا اللاتينية للحد من تكاليف المعاملات الضريبية
    Achieving these broad objectives requires at the very least that our countries have administrations that truly understand development problems. UN وتحقيق هذه اﻷهداف العامة يتطلب على اﻷقل أن يكون لدى بلداننا إدارات تفهم مشاكل التنمية فهما حقيقيا.
    Local internal control units were established in all police administrations. UN وأُنشئت وحدات محلية للمراقبة الداخلية في جميع إدارات الشرطة.
    An international standard and framework for the operation of national customs administrations; UN وتمثل إطارا ومعيارا دوليين للعمل الذي تقوم به إدارات الجمارك الوطنية؛
    Among some stakeholders there is high praise for UNDP systems relative to the weak administrations in the countries where it operates. UN وتحظى نظم البرنامج الإنمائي بين بعض أصحاب المصلحة بتقدير كبير بالقياس النسبي للإدارات الضعيفة في البلدان التي يعمل بها.
    The doctrines, laws, institutions and administrations pertaining to areas smaller than nation-states are also included. UN ويشمل ذلك أيضا المبادئ والقوانين والمؤسسات والإدارات المتعلقة بمناطق أصغر من الدول القومية.
    It is an effective way to exchange information in a secure environment between customs administrations throughout the world. UN فهذه طريقة فعالة لتبادل المعلومات في بيئة مأمونة بين الادارات الجمركية في كل بقاع الأرض.
    Given that conditions were favourable for implementing those recommendations, the administrations of the entities in question should consider doing so. UN واستطردت بالقول إنه نظرا للظروف المواتية لتنفيذ تلك التوصيات، ينبغي لإدارات الكيانات المعنية أن تنظر في القيام بذلك.
    Also, the decentralization process should be accelerated, and the relationships between the local councils and chieftaincy administrations better defined. UN وأضاف أنه لابد من الإسراع بعملية اللامركزية، مع تحديد أفضل العلاقات بين المجالس المحلية وإدارات مشايخ القبائل.
    Similarly, progress has been made in some autonomous and local administrations. UN وقد أحرز بالمثل تقدم في هذا الصدد في بعض ادارات المناطق المستقلة ذاتيا واﻹدارات المحلية.
    Therefore, the major component of funding for the Nairobi administration is of an extrabudgetary origin, unlike the administrations in Geneva and Vienna, which are financed mainly from the regular budget. UN لذا، فإن المكون الرئيسي للتمويل المقدم إلى اﻹدارة في نيروبي يأتي من خارج الميزانية، على عكس اﻹدارتين الموجودتين في جنيف وفيينا اللتين تُمولان أساسا من الميزانية العادية.
    In 2013, counter-terrorism commissions were established under the provincial and regional administrations. UN وشكلت، في عام 2013، لجان لمكافحة الإرهاب على مستوى أجهزة الإدارة المحلية للمناطق والمدن الكبيرة.
    In that connection, the Special Committee recommends that the Assembly request those administering Powers that have not yet done so to become involved with the work of the Special Committee in the discharge of its mandate and, in particular, to participate actively in the work relating to the Territories under their respective administrations. UN وتوصي اللجنة الخاصة، في هذا الصدد، بأن تطلب الجمعية العامة إلى الدول القائمة بالإدارة التي لم تشارك بعد في الأعمال التي تقوم بها اللجنة الخاصة تنفيذا لولايتها أن تقوم بذلك، وبوجه خاص، أن يشارك كل منها بنشاط في الأعمال المتصلة بالإقليم الذي يتولى إدارته.
    The social policy departments of aimag, the capital city, soum and district administrations have been employing gender specialists. UN ويعمل بإدارات السياسة الاجتماعية في الأقاليم والعاصمة والقرى والأحياء متخصصون في مسائل الجنسين.
    This is not new; it existed under the Clinton and Bush administrations. UN وهذا ليس بجديد؛ بل كان أمرا قائما في عهدي إدارتي كلينتون وبوش.
    There is corruption within because many junior positions in the ministries are held by the same individuals as in previous administrations, who see reform as being against their interests. UN فالفساد الداخلي منتشر لأن كثيرا من الوظائف الصغرى في الوزارات يحتلها نفس الأشخاص الذين عملوا بالإدارات السابقة والذين ينظرون إلى الإصلاح كخطر يهدد مصالحهم.
    Unless local institutions, including police, judiciary and local administrations, were established, rehabilitation efforts would not be very effective. UN فبغير إنشاء المؤسسات المحلية، بما في ذلك إدارات الشرطة والقضاء والادارات المحلية، لن تجدي كثيرا جهود الاصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more